MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Nüshu Kadın Yazısı — Zhao Liming

Nüshu Kadın Yazısı
262,50
Dil BilimKuram DilDil ve Gramer

Nüshu Kadın Yazısı

Zhao Liming

NotaBene Yayınları

20241. baskı304 sf.çev. Aslı Solakoğlu
Mat Kuşe 350 gr13,5x19,5 cmHolmen 60 grTürkçe
YaykoopEn ucuz

Nüshu Kadın Yazısı

Zhao Liming

Nüshu tam çevirisiyle kadın yazısı Çin in güneyindeki Hunan eyaletinin coğrafi tarihsel ve kültürel olarak özel sayılabilecek bir bölgesinde sadece orada yaşayan köylü kadınların bilip kullandığı bir yazı dilidir Çincenin bir versiyonudur Kitapta tekraren okuyabileceğiniz pek çok farklı özelliği ve işlevi ile Nüshu farklı disiplinlerde mutlaka anılması gereken dünyada başka örneği olmayan bir dil sistemidir Hiçbir kadının ana dili olmayan akraba ve arkadaş çevresinde kadınların birbirine öğrettiği bir aktarım yöntemine sahip Nüshu nun ne zaman fark edildiği literatüre nasıl geçtiği ile ilgili Fei Wen Liu Gendered Words Sentiments and Expressions in Changing Rural China kitabında şöyle yazar Nüshu nun keşfi tamamen beklenmedik bir olaydı 1982 yılında genç Çinli akademisyen Gong Zhebing Jianghua ilçesindeki etnik gruplar üzerine araştırma yaparken bir Komünist Parti yetkilisi Jianghua nın yanındaki Jiangyong da yaşamış artık hayatta olmayan anneannesinin ve teyzesinin bildiği bir kadın yazısından bahsetti Meraklanan Gong hemen Jiangyong a gitti ama araştırması sonuç vermedi Jiangyong un genç nesilleri öğrenmemişler daha yaşlı olanlar ise nasıl kullanılacağını unutmuşlardı çünkü Kültür Devrimi nden 1966 1976 bu yana Nüshu cadı yazısı olarak damgalanmıştı Nihayetinde Jiangyong Kültür Bürosundan emekli Zhou Shuoyi nin 1926 2006 yardımıyla Gong biyografik bir ağıt içeren Nüshu yazılı mavi bir bez parçası ele geçirdi Yazıyı Baishui köyünden He Xijing adında bir köylü kadın vermişti ama yazarı değildi yazıyı yakınlardaki Getan köyünden Hu Cizhu 1905 1976 yazmıştı Gong Zhebin Cizhu nun kızının verdiği bilgilerle Nüshu bilen Gao Yinxian a 1902 1990 onun sayesinde de Yi Nianhua ya 1907 1991 ulaşır Böylece Nüshu literatüre girer bu kitabın yazarı Zhao Liming de aynı yıllarda Jiangyong a giderek Nüshu bilen bu birkaç kadınla çalışmaya başlar Kadınların özellikle gizlemeye çalışmadıkları Nüshu nun neden bu kadar zaman saklı kalabildiğini Fei Wen Liu geleneksel tarih yazımına egemen olan erkek egemen bakış ahlakî yönelimli kişiliklerin öne çıkarılması ve şarkı performanslarının marjinalleştirilmesi olarak saydığı üç temel kültürel nedene bağlar Nüshu kullanıcıları sadece ulaşamadıkları eğitim haklarını kendi elleriyle kendilerine verecek bir bilinç geliştirerek nesiller boyu bu yazı dilini aktarmayı başarabilmiş ve kendi küçük çevrelerinde köylerinde bile olsa kendilerine ayrıcalıklı bir alan açabilmiş kadınlar olarak zihnimize kazınır Niyetleri ağıt yakmak hatta bir çeşit şikâyet formuyla acılarını söylemek olsa da aslında kederlerini paylaşarak yazarak şarkılarını söyleyerek iyi hissedebilmenin neşeyi üretebilmenin muhteşem bir yolunu bulduklarını düşünmek mümkündür Aslı Solakoğlu

Kitap Ambarı
448,90

Nota Bene Yayınları

2024
İnce Kapak13,5 x 19,5
Kitap Ambarı

Nüshu tam çevirisiyle kadın yazısı Çin in güneyindeki Hunan eyaletinin coğrafi tarihsel ve kültürel olarak özel sayılabilecek bir bölgesinde sadece orada yaşayan köylü kadınların bilip kullandığı bir yazı dilidir Çincenin bir versiyonudur Kitapta tekraren okuyabileceğiniz pek çok farklı özelliği ve işlevi ile Nüshu farklı disiplinlerde mutlaka anılması gereken dünyada başka örneği olmayan bir dil sistemidir Hiçbir kadının ana dili olmayan akraba ve arkadaş çevresinde kadınların birbirine öğrettiği bir aktarım yöntemine sahip Nüshu nun ne zaman fark edildiği literatüre nasıl geçtiği ile ilgili Fei Wen Liu Gendered Words Sentiments and Expressions in Changing Rural China kitabında şöyle yazar Nüshu nun keşfi tamamen beklenmedik bir olaydı 1982 yılında genç Çinli akademisyen Gong Zhebing Jianghua ilçesindeki etnik gruplar üzerine araştırma yaparken bir Komünist Parti yetkilisi Jianghua nın yanındaki Jiangyong da yaşamış artık hayatta olmayan anneannesinin ve teyzesinin bildiği bir kadın yazısından bahsetti Meraklanan Gong hemen Jiangyong a gitti ama araştırması sonuç vermedi Jiangyong un genç nesilleri öğrenmemişler daha yaşlı olanlar ise nasıl kullanılacağını unutmuşlardı çünkü Kültür Devrimi nden 1966 1976 bu yana Nüshu cadı yazısı olarak damgalanmıştı Nihayetinde Jiangyong Kültür Bürosundan emekli Zhou Shuoyi nin 1926 2006 yardımıyla Gong biyografik bir ağıt içeren Nüshu yazılı mavi bir bez parçası ele geçirdi Yazıyı Baishui köyünden He Xijing adında bir köylü kadın vermişti ama yazarı değildi yazıyı yakınlardaki Getan köyünden Hu Cizhu 1905 1976 yazmıştı Gong Zhebin Cizhu nun kızının verdiği bilgilerle Nüshu bilen Gao Yinxian a 1902 1990 onun sayesinde de Yi Nianhua ya 1907 1991 ulaşır Böylece Nüshu literatüre girer bu kitabın yazarı Zhao Liming de aynı yıllarda Jiangyong a giderek Nüshu bilen bu birkaç kadınla çalışmaya başlar Kadınların özellikle gizlemeye çalışmadıkları Nüshu nun neden bu kadar zaman saklı kalabildiğini Fei Wen Liu geleneksel tarih yazımına egemen olan erkek egemen bakış ahlakî yönelimli kişiliklerin öne çıkarılması ve şarkı performanslarının marjinalleştirilmesi olarak saydığı üç temel kültürel nedene bağlar Nüshu kullanıcıları sadece ulaşamadıkları eğitim haklarını kendi elleriyle kendilerine verecek bir bilinç geliştirerek nesiller boyu bu yazı dilini aktarmayı başarabilmiş ve kendi küçük çevrelerinde köylerinde bile olsa kendilerine ayrıcalıklı bir alan açabilmiş kadınlar olarak zihnimize kazınır Niyetleri ağıt yakmak hatta bir çeşit şikâyet formuyla acılarını söylemek olsa da aslında kederlerini paylaşarak yazarak şarkılarını söyleyerek iyi hissedebilmenin neşeyi üretebilmenin muhteşem bir yolunu bulduklarını düşünmek mümkündür Aslı Solakoğlu Tanıtım Bülteninden

Şehadet Kitap
475,70

Nota Bene Yayınları

2024304 sf.
Şehadet Kitap

Nüshu tam çevirisiyle kadın yazısı Çin in güneyindeki Hunan eyaletinin coğrafi tarihsel ve kültürel olarak özel sayılabilecek bir bölgesinde sadece orada yaşayan köylü kadınların bilip kullandığı bir yazı dilidir Çincenin bir versiyonudur Kitapta tekraren okuyabileceğiniz pek çok farklı özelliği ve işlevi ile Nüshu farklı disiplinlerde mutlaka anılması gereken dünyada başka örneği olmayan bir dil sistemidir Hiçbir kadının ana dili olmayan akraba ve arkadaş çevresinde kadınların birbirine öğrettiği bir aktarım yöntemine sahip Nüshu nun ne zaman fark edildiği literatüre nasıl geçtiği ile ilgili Fei Wen Liu Gendered Words Sentiments and Expressions in Changing Rural China kitabında şöyle yazar Nüshu nun keşfi tamamen beklenmedik bir olaydı 1982 yılında genç Çinli akademisyen Gong Zhebing Jianghua ilçesindeki etnik gruplar üzerine araştırma yaparken bir Komünist Parti yetkilisi Jianghua nın yanındaki Jiangyong da yaşamış artık hayatta olmayan anneannesinin ve teyzesinin bildiği bir kadın yazısından bahsetti Meraklanan Gong hemen Jiangyong a gitti ama araştırması sonuç vermedi Jiangyong un genç nesilleri öğrenmemişler daha yaşlı olanlar ise nasıl kullanılacağını unutmuşlardı çünkü Kültür Devrimi nden 1966 1976 bu yana Nüshu cadı yazısı olarak damgalanmıştı Nihayetinde Jiangyong Kültür Bürosundan emekli Zhou Shuoyi nin 1926 2006 yardımıyla Gong biyografik bir ağıt içeren Nüshu yazılı mavi bir bez parçası ele geçirdi Yazıyı Baishui köyünden He Xijing adında bir köylü kadın vermişti ama yazarı değildi yazıyı yakınlardaki Getan köyünden Hu Cizhu 1905 1976 yazmıştı Gong Zhebin Cizhu nun kızının verdiği bilgilerle Nüshu bilen Gao Yinxian a 1902 1990 onun sayesinde de Yi Nianhua ya 1907 1991 ulaşır Böylece Nüshu literatüre girer bu kitabın yazarı Zhao Liming de aynı yıllarda Jiangyong a giderek Nüshu bilen bu birkaç kadınla çalışmaya başlar Kadınların özellikle gizlemeye çalışmadıkları Nüshu nun neden bu kadar zaman saklı kalabildiğini Fei Wen Liu geleneksel tarih yazımına egemen olan erkek egemen bakış ahlakî yönelimli kişiliklerin öne çıkarılması ve şarkı performanslarının marjinalleştirilmesi olarak saydığı üç temel kültürel nedene bağlar Nüshu kullanıcıları sadece ulaşamadıkları eğitim haklarını kendi elleriyle kendilerine verecek bir bilinç geliştirerek nesiller boyu bu yazı dilini aktarmayı başarabilmiş ve kendi küçük çevrelerinde köylerinde bile olsa kendilerine ayrıcalıklı bir alan açabilmiş kadınlar olarak zihnimize kazınır Niyetleri ağıt yakmak hatta bir çeşit şikâyet formuyla acılarını söylemek olsa da aslında kederlerini paylaşarak yazarak şarkılarını söyleyerek iyi hissedebilmenin neşeyi üretebilmenin muhteşem bir yolunu bulduklarını düşünmek mümkündür Aslı Solakoğlu

Kitap Store
489,10

Notabene Yayınları

2024304 sf.
Karton Kapak
Kitap Store

Nüshu tam çevirisiyle kadın yazısı Çin in güneyindeki Hunan eyaletinin coğrafi tarihsel ve kültürel olarak özel sayılabilecek bir bölgesinde sadece orada yaşayan köylü kadınların bilip kullandığı bir yazı dilidir Çincenin bir versiyonudur Kitapta tekraren okuyabileceğiniz pek çok farklı özelliği ve işlevi ile Nüshu farklı disiplinlerde mutlaka anılması gereken dünyada başka örneği olmayan bir dil sistemidir Hiçbir kadının ana dili olmayan akraba ve arkadaş çevresinde kadınların birbirine öğrettiği bir aktarım yöntemine sahip Nüshu nun ne zaman fark edildiği literatüre nasıl geçtiği ile ilgili Fei Wen Liu Gendered Words Sentiments and Expressions in Changing Rural China kitabında şöyle yazar Nüshu nun keşfi tamamen beklenmedik bir olaydı 1982 yılında genç Çinli akademisyen Gong Zhebing Jianghua ilçesindeki etnik gruplar üzerine araştırma yaparken bir Komünist Parti yetkilisi Jianghua nın yanındaki Jiangyong da yaşamış artık hayatta olmayan anneannesinin ve teyzesinin bildiği bir kadın yazısından bahsetti Meraklanan Gong hemen Jiangyong a gitti ama araştırması sonuç vermedi Jiangyong un genç nesilleri öğrenmemişler daha yaşlı olanlar ise nasıl kullanılacağını unutmuşlardı çünkü Kültür Devrimi nden 1966 1976 bu yana Nüshu cadı yazısı olarak damgalanmıştı Nihayetinde Jiangyong Kültür Bürosundan emekli Zhou Shuoyi nin 1926 2006 yardımıyla Gong biyografik bir ağıt içeren Nüshu yazılı mavi bir bez parçası ele geçirdi Yazıyı Baishui köyünden He Xijing adında bir köylü kadın vermişti ama yazarı değildi yazıyı yakınlardaki Getan köyünden Hu Cizhu 19051976 yazmıştı Gong Zhebin Cizhu nun kızının verdiği bilgilerle Nüshu bilen Gao Yinxian a 19021990 onun sayesinde de Yi Nianhua ya 19071991 ulaşır Böylece Nüshu literatüre girer bu kitabın yazarı Zhao Liming de aynı yıllarda Jiangyong a giderek Nüshu bilen bu birkaç kadınla çalışmaya başlar Kadınların özellikle gizlemeye çalışmadıkları Nüshu nun neden bu kadar zaman saklı kalabildiğini Fei Wen Liu geleneksel tarih yazımına egemen olan erkek egemen bakış ahlakî yönelimli kişiliklerin öne çıkarılması ve şarkı performanslarının marjinalleştirilmesi olarak saydığı üç temel kültürel nedene bağlar Nüshu kullanıcıları sadece ulaşamadıkları eğitim haklarını kendi elleriyle kendilerine verecek bir bilinç geliştirerek nesiller boyu bu yazı dilini aktarmayı başarabilmiş ve kendi küçük çevrelerinde köylerinde bile olsa kendilerine ayrıcalıklı bir alan açabilmiş kadınlar olarak zihnimize kazınır Niyetleri ağıt yakmak hatta bir çeşit şikâyet formuyla acılarını söylemek olsa da aslında kederlerini paylaşarak yazarak şarkılarını söyleyerek iyi hissedebilmenin neşeyi üretebilmenin muhteşem bir yolunu bulduklarını düşünmek mümkündür Aslı Solakoğlu

Kitap Sepeti
522,60

Nota Bene Yayınları

2024304 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Nüshu tam çevirisiyle kadın yazısı Çin in güneyindeki Hunan eyaletinin coğrafi tarihsel ve kültürel olarak özel sayılabilecek bir bölgesinde sadece orada yaşayan köylü kadınların bilip kullandığı bir yazı dilidir Çincenin bir versiyonudur Kitapta tekraren okuyabileceğiniz pek çok farklı özelliği ve işlevi ile Nüshu farklı disiplinlerde mutlaka anılması gereken dünyada başka örneği olmayan bir dil sistemidir Hiçbir kadının ana dili olmayan akraba ve arkadaş çevresinde kadınların birbirine öğrettiği bir aktarım yöntemine sahip Nüshu nun ne zaman fark edildiği literatüre nasıl geçtiği ile ilgili Fei Wen Liu Gendered Words Sentiments and Expressions in Changing Rural China kitabında şöyle yazar Nüshu nun keşfi tamamen beklenmedik bir olaydı 1982 yılında genç Çinli akademisyen Gong Zhebing Jianghua ilçesindeki etnik gruplar üzerine araştırma yaparken bir Komünist Parti yetkilisi Jianghua nın yanındaki Jiangyong da yaşamış artık hayatta olmayan anneannesinin ve teyzesinin bildiği bir kadın yazısından bahsetti Meraklanan Gong hemen Jiangyong a gitti ama araştırması sonuç vermedi Jiangyong un genç nesilleri öğrenmemişler daha yaşlı olanlar ise nasıl kullanılacağını unutmuşlardı çünkü Kültür Devrimi nden 1966 1976 bu yana Nüshu cadı yazısı olarak damgalanmıştı Nihayetinde Jiangyong Kültür Bürosundan emekli Zhou Shuoyi nin 1926 2006 yardımıyla Gong biyografik bir ağıt içeren Nüshu yazılı mavi bir bez parçası ele geçirdi Yazıyı Baishui köyünden He Xijing adında bir köylü kadın vermişti ama yazarı değildi yazıyı yakınlardaki Getan köyünden Hu Cizhu 1905 1976 yazmıştı Gong Zhebin Cizhu nun kızının verdiği bilgilerle Nüshu bilen Gao Yinxian a 1902 1990 onun sayesinde de Yi Nianhua ya 1907 1991 ulaşır Böylece Nüshu literatüre girer bu kitabın yazarı Zhao Liming de aynı yıllarda Jiangyong a giderek Nüshu bilen bu birkaç kadınla çalışmaya başlar Kadınların özellikle gizlemeye çalışmadıkları Nüshu nun neden bu kadar zaman saklı kalabildiğini Fei Wen Liu geleneksel tarih yazımına egemen olan erkek egemen bakış ahlakî yönelimli kişiliklerin öne çıkarılması ve şarkı performanslarının marjinalleştirilmesi olarak saydığı üç temel kültürel nedene bağlar Nüshu kullanıcıları sadece ulaşamadıkları eğitim haklarını kendi elleriyle kendilerine verecek bir bilinç geliştirerek nesiller boyu bu yazı dilini aktarmayı başarabilmiş ve kendi küçük çevrelerinde köylerinde bile olsa kendilerine ayrıcalıklı bir alan açabilmiş kadınlar olarak zihnimize kazınır Niyetleri ağıt yakmak hatta bir çeşit şikâyet formuyla acılarını söylemek olsa da aslında kederlerini paylaşarak yazarak şarkılarını söyleyerek iyi hissedebilmenin neşeyi üretebilmenin muhteşem bir yolunu bulduklarını düşünmek mümkündür Aslı Solakoğlu

Ucuz Kitap Al
536,00

Nota Bene Yayınları

Kasım 2024304 sf.
13.00x19.50 cmKuşe
Ucuz Kitap Al

Zhao Liming tarafından kaleme alınan Nüshu Kadın Yazısı Nota Bene Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Nüshu Kadın Yazısı Zhao Liming Kitap Özeti Nüshu tam çevirisiyle kadın yazısı Çinin güneyindeki Hunan eyaletinin coğrafi tarihsel ve kültürel olarak özel sayılabilecek bir bölgesinde sadece orada yaşayan köylü kadınların bilip kullandığı bir yazı dilidir Çincenin bir versiyonudur Kitapta tekraren okuyabileceğiniz pek çok farklı özelliği ve işlevi ile Nüshu farklı disiplinlerde mutlaka anılması gereken dünyada başka örneği olmayan bir dil sistemidir Hiçbir kadının ana dili olmayan akraba ve arkadaş çevresinde kadınların birbirine öğrettiği bir aktarım yöntemine sahip Nüshunun ne zaman fark edildiği literatüre nasıl geçtiği ile ilgili Fei Wen Liu Gendered Words Sentiments and Expressions in Changing Rural China kitabında şöyle yazar Nüshunun keşfi tamamen beklenmedik bir olaydı 1982 yılında genç Çinli akademisyen Gong Zhebing Jianghua ilçesindeki etnik gruplar üzerine araştırma yaparken bir Komünist Parti yetkilisi Jianghuanın yanındaki Jiangyongda yaşamış artık hayatta olmayan anneannesinin ve teyzesinin bildiği bir kadın yazısından bahsetti Meraklanan Gong hemen Jiangyonga gitti ama araştırması sonuç vermedi Jiangyongun genç nesilleri öğrenmemişler daha yaşlı olanlar ise nasıl kullanılacağını unutmuşlardı çünkü Kültür Devriminden 1966 1976 bu yana Nüshu cadı yazısı olarak damgalanmıştı Nihayetinde Jiangyong Kültür Bürosundan emekli Zhou Shuoyinin 1926 2006 yardımıyla Gong biyografik bir ağıt içeren Nüshu yazılı mavi bir bez parçası ele geçirdi Yazıyı Baishui köyünden He Xijing adında bir köylü kadın vermişti ama yazarı değildi yazıyı yakınlardaki Getan köyünden Hu Cizhu 1905 1976 yazmıştı Gong Zhebin Cizhunun kızının verdiği bilgilerle Nüshu bilen Gao Yinxiana 1902 1990 onun sayesinde de Yi Nianhuaya 1907 1991 ulaşır Böylece Nüshu literatüre girer bu kitabın yazarı Zhao Liming de aynı yıllarda Jiangyonga giderek Nüshu bilen bu birkaç kadınla çalışmaya başlar Kadınların özellikle gizlemeye çalışmadıkları Nüshu nun neden bu kadar zaman saklı kalabildiğini Fei Wen Liu geleneksel tarih yazımına egemen olan erkek egemen bakış ahlakî yönelimli kişiliklerin öne çıkarılması ve şarkı performanslarının marjinalleştirilmesi olarak saydığı üç temel kültürel nedene bağlar Nüshu kullanıcıları sadece ulaşamadıkları eğitim haklarını kendi elleriyle kendilerine verecek bir bilinç geliştirerek nesiller boyu bu yazı dilini aktarmayı başarabilmiş ve kendi küçük çevrelerinde köylerinde bile olsa kendilerine ayrıcalıklı bir alan açabilmiş kadınlar olarak zihnimize kazınır Niyetleri ağıt yakmak hatta bir çeşit şikâyet formuyla acılarını söylemek olsa da aslında kederlerini paylaşarak yazarak şarkılarını söyleyerek iyi hissedebilmenin neşeyi üretebilmenin muhteşem bir yolunu bulduklarını düşünmek mümkündür Aslı Solakoğlu Yayınevi Nota Bene Yayınları Yazar Zhao Liming Sayfa 304 Sayfa Kağıt Kuşe Boyut 13 00x19 50 cm Basım Yılı Kasım 2024 Barkod 9786052604311 Kategori Dil Bilim

Nobel Kitap
582,90

Nota Bene Yayınları

2024304 sf.
Ciltsiz13x19.5 cmKuşe
Nobel Kitap

Nüshu tam çevirisiyle kadın yazısı Çin in güneyindeki Hunan eyaletinin coğrafi tarihsel ve kültürel olarak özel sayılabilecek bir bölgesinde sadece orada yaşayan köylü kadınların bilip kullandığı bir yazı dilidir Çincenin bir versiyonudur Kitapta tekraren okuyabileceğiniz pek çok farklı özelliği ve işlevi ile Nüshu farklı disiplinlerde mutlaka anılması gereken dünyada başka örneği olmayan bir dil sistemidir Hiçbir kadının ana dili olmayan akraba ve arkadaş çevresinde kadınların birbirine öğrettiği bir aktarım yöntemine sahip Nüshu nun ne zaman fark edildiği literatüre nasıl geçtiği ile ilgili Fei Wen Liu Gendered Words Sentiments and Expressions in Changing Rural China kitabında şöyle yazar Nüshu nun keşfi tamamen beklenmedik bir olaydı 1982 yılında genç Çinli akademisyen Gong Zhebing Jianghua ilçesindeki etnik gruplar üzerine araştırma yaparken bir Komünist Parti yetkilisi Jianghua nın yanındaki Jiangyong da yaşamış artık hayatta olmayan anneannesinin ve teyzesinin bildiği bir kadın yazısından bahsetti Meraklanan Gong hemen Jiangyong a gitti ama araştırması sonuç vermedi Jiangyong un genç nesilleri öğrenmemişler daha yaşlı olanlar ise nasıl kullanılacağını unutmuşlardı çünkü Kültür Devrimi nden 1966 1976 bu yana Nüshu cadı yazısı olarak damgalanmıştı Nihayetinde Jiangyong Kültür Bürosundan emekli Zhou Shuoyi nin 1926 2006 yardımıyla Gong biyografik bir ağıt içeren Nüshu yazılı mavi bir bez parçası ele geçirdi Yazıyı Baishui köyünden He Xijing adında bir köylü kadın vermişti ama yazarı değildi yazıyı yakınlardaki Getan köyünden Hu Cizhu 1905 1976 yazmıştı Gong Zhebin Cizhu nun kızının verdiği bilgilerle Nüshu bilen Gao Yinxian a 1902 1990 onun sayesinde de Yi Nianhua ya 1907 1991 ulaşır Böylece Nüshu literatüre girer bu kitabın yazarı Zhao Liming de aynı yıllarda Jiangyong a giderek Nüshu bilen bu birkaç kadınla çalışmaya başlar Kadınların özellikle gizlemeye çalışmadıkları Nüshu nun neden bu kadar zaman saklı kalabildiğ

D&R
603,00

Nota Bene Yayınları

20241. baskı
13,5 x 19,52. HamurTürkçe
D&R

Nüshu tam çevirisiyle kadın yazısı Çin in güneyindeki Hunan eyaletinin coğrafi tarihsel ve kültürel olarak özel sayılabilecek bir bölgesinde sadece orada yaşayan köylü kadınların bilip kullandığı bir yazı dilidir Çincenin bir versiyonudur Kitapta tekraren okuyabileceğiniz pek çok farklı özelliği ve işlevi ile Nüshu farklı disiplinlerde mutlaka anılması gereken dünyada başka örneği olmayan bir dil sistemidir Hiçbir kadının ana dili olmayan akraba ve arkadaş çevresinde kadınların birbirine öğrettiği bir aktarım yöntemine sahip Nüshu nun ne zaman fark edildiği literatüre nasıl geçtiği ile ilgili Fei Wen Liu Gendered Words Sentiments and Expressions in Changing Rural China kitabında şöyle yazar Nüshu nun keşfi tamamen beklenmedik bir olaydı 1982 yılında genç Çinli akademisyen Gong Zhebing Jianghua ilçesindeki etnik gruplar üzerine araştırma yaparken bir Komünist Parti yetkilisi Jianghua nın yanındaki Jiangyong da yaşamış artık hayatta olmayan anneannesinin ve teyzesinin bildiği bir kadın yazısından bahsetti Meraklanan Gong hemen Jiangyong a gitti ama araştırması sonuç vermedi Jiangyong un genç nesilleri öğrenmemişler daha yaşlı olanlar ise nasıl kullanılacağını unutmuşlardı çünkü Kültür Devrimi nden 1966 1976 bu yana Nüshu cadı yazısı olarak damgalanmıştı Nihayetinde Jiangyong Kültür Bürosundan emekli Zhou Shuoyi nin 1926 2006 yardımıyla Gong biyografik bir ağıt içeren Nüshu yazılı mavi bir bez parçası ele geçirdi Yazıyı Baishui köyünden He Xijing adında bir köylü kadın vermişti ama yazarı değildi yazıyı yakınlardaki Getan köyünden Hu Cizhu 1905 1976 yazmıştı Gong Zhebin Cizhu nun kızının verdiği bilgilerle Nüshu bilen Gao Yinxian a 1902 1990 onun sayesinde de Yi Nianhua ya 1907 1991 ulaşır Böylece Nüshu literatüre girer bu kitabın yazarı Zhao Liming de aynı yıllarda Jiangyong a giderek Nüshu bilen bu birkaç kadınla çalışmaya başlar Kadınların özellikle gizlemeye çalışmadıkları Nüshu nun neden bu kadar zaman saklı kalabildiğini Fei Wen Liu geleneksel tarih yazımına egemen olan erkek egemen bakış ahlakî yönelimli kişiliklerin öne çıkarılması ve şarkı performanslarının marjinalleştirilmesi olarak saydığı üç temel kültürel nedene bağlar Nüshu kullanıcıları sadece ulaşamadıkları eğitim haklarını kendi elleriyle kendilerine verecek bir bilinç geliştirerek nesiller boyu bu yazı dilini aktarmayı başarabilmiş ve kendi küçük çevrelerinde köylerinde bile olsa kendilerine ayrıcalıklı bir alan açabilmiş kadınlar olarak zihnimize kazınır Niyetleri ağıt yakmak hatta bir çeşit şikâyet formuyla acılarını söylemek olsa da aslında kederlerini paylaşarak yazarak şarkılarını söyleyerek iyi hissedebilmenin neşeyi üretebilmenin muhteşem bir yolunu bulduklarını düşünmek mümkündür Aslı Solakoğlu Tanıtım Bülteninden