MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Oğuz Kağan Göktanrı nın Gölgesi — Ufuk Tufan

Oğuz Kağan Göktanrı nın Gölgesi
177,50
Tarih DiğerRoman TarihiTarihi Roman

Oğuz Kağan Göktanrı nın Gölgesi

Ufuk Tufan

Yeditepe Yayınevi

2019216 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Oğuz Kağan Göktanrı nın Gölgesi

Ufuk Tufan

Oğuz Kağan Destanı en eski iki destanımızdan birisi olmasının yanında Oğuznâmeler içerisinde en ihtişamlısı olanıdır Okurken her satırından hatta her kelimesinden ayrı lezzet aldığımız millî duygularımıza hayat veren bizi destanlar çağına alıp götüren Oğuz Kağan Destanı nın biri Uygur harfli diğeri Farsça kaleme alınmış iki önemli kaynağı vardır Esasen Oğuz Kağan Destanı deyince hemen hepimizin aklına Uygur harfli metin gelir İslâmiyet tesirinden uzak bu metin şiir şeklindedir ve metin başından ortasından sonundan eksiktir Uygur harfli Oğuz Kağan Destanı oldukça bilinir olmasına rağmen maalesef Farsça kaleme alınmış Oğuz Kağan Destanı nın bilinirliği çok sınırlıdır Nedendir bilinmez Oğuz Kağan Destanı nın bu versiyonu bir nev i üvey evlat muamelesi görmüş gibidir Türk Milleti nin her yitik edebî hazinesini gün yüzüne çıkarıp özellikle gençlerimizin istifadesine sunmayı kendisine vazife edinmiş birisi olarak Farsça yazılmış Oğuz Kağan Destanı nı modern bir romana çevirmeye karar verdim Elinizdeki tarihi roman böylelikle ortaya çıktı Bu yeni Oğuznâme artık sizlere Türk Milleti ne emanettir

Tamadres
200,00

Yeditepe Yayınevi

Nisan 2019216 sf.
Ciltsiz
Tamadres

Oğuz Kağan Destanı en eski iki destanımızdan birisi olmasının yanında Oğuznameler içerisinde en ihtişamlısı olanıdır Okurken her satırından hatta her kelimesinden ayrı lezzet aldığımız millî duygularımıza hayat veren bizi destanlar çağına alıp götüren Oğuz Kağan Destanı nın biri Uygur harfli diğeri Farsça kaleme alınmış iki önemli kaynağı vardır Esasen Oğuz Kağan Destanı deyince hemen hepimizin aklına Uygur harfli metin gelir İslâmiyet tesirinden uzak bu metin şiir şeklindedir ve metin başından ortasından sonundan eksiktir Uygur harfli Oğuz Kağan Destanı oldukça bilinir olmasına rağmen maalesef Farsça kaleme alınmış Oğuz Kağan Destanı nın bilinirliği çok sınırlıdır Nedendir bilinmez Oğuz Kağan Destanı nın bu versiyonu bir nevi üvey evlat muamelesi görmüş gibidir Türk Milleti nin her yitik edebî hazinesini gün yüzüne çıkarıp özellikle gençlerimizin istifadesine sunmayı kendisine vazife edinmiş birisi olarak Farsça yazılmış Oğuz Kağan Destanı nı modern bir romana çevirmeye karar verdim Elinizdeki tarihi roman böylelikle ortaya çıktı Bu yeni Oğuzname artık sizlere Türk Milleti ne emanettir

Benli Kitap
212,50

Yeditepe Yayınevi

2019-04-221. baskı216 sf.
Karton135-210-0Kitap KağıdıTürkçe
Benli Kitap

Oğuz Kağan Destanı en eski iki destanımızdan birisi olmasının yanında Oğuznâmeler içerisinde en ihtişamlısı olanıdır Okurken her satırından hatta her kelimesinden ayrı lezzet aldığımız millî duygularımıza hayat veren bizi destanlar çağına alıp götüren Oğuz Kağan Destanı nın biri Uygur harfli diğeri Farsça kaleme alınmış iki önemli kaynağı vardır Esasen Oğuz Kağan Destanı deyince hemen hepimizin aklına Uygur harfli metin gelir İslâmiyet tesirinden uzak bu metin şiir şeklindedir ve metin başından ortasından sonundan eksiktir Uygur harfli Oğuz Kağan Destanı oldukça bilinir olmasına rağmen maalesef Farsça kaleme alınmış Oğuz Kağan Destanı nın bilinirliği çok sınırlıdır Nedendir bilinmez Oğuz Kağan Destanı nın bu versiyonu bir nev i üvey evlat muamelesi görmüş gibidir Türk Milleti nin her yitik edebî hazinesini gün yüzüne çıkarıp özellikle gençlerimizin istifadesine sunmayı kendisine vazife edinmiş birisi olarak Farsça yazılmış Oğuz Kağan Destanı nı modern bir romana çevirmeye karar verdim Elinizdeki tarihi roman böylelikle ortaya çıktı Bu yeni Oğuznâme artık sizlere Türk Milleti ne emanettir

Kitap Yurdu

YEDİTEPE YAYINEVİ

17.04.2019216 sf.
Karton Kapak13.5 x 21 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap Yurdu

Oğuz Kağan Destanı en eski iki destanımızdan birisi olmasının yanında Oğuznâmeler içerisinde en ihtişamlısı olanıdır Okurken her satırından hatta her kelimesinden ayrı lezzet aldığımız millî duygularımıza hayat veren bizi destanlar çağına alıp götüren Oğuz Kağan Destanı nın biri Uygur harfli diğeri Farsça kaleme alınmış iki önemli kaynağı vardır Esasen Oğuz Kağan Destanı deyince hemen hepimizin aklına Uygur harfli metin gelir İslâmiyet tesirinden uzak bu metin şiir şeklindedir ve metin başından ortasından sonundan eksiktir Uygur harfli Oğuz Kağan Destanı oldukça bilinir olmasına rağmen maalesef Farsça kaleme alınmış Oğuz Kağan Destanı nın bilinirliği çok sınırlıdır Nedendir bilinmez Oğuz Kağan Destanı nın bu versiyonu bir nev i üvey evlat muamelesi görmüş gibidir Türk Milleti nin her yitik edebî hazinesini gün yüzüne çıkarıp özellikle gençlerimizin istifadesine sunmayı kendisine vazife edinmiş birisi olarak Farsça yazılmış Oğuz Kağan Destanı nı modern bir romana çevirmeye karar verdim Elinizdeki tarihi roman böylelikle ortaya çıktı Bu yeni Oğuznâme artık sizlere Türk Milleti ne emanettir