MejelleKitap fiyat karşılaştırma

ÖLÜ CANLAR — Nikolay GOGOL Nuri Yıldırım

ÖLÜ CANLAR
70,00
RomanRus EdebiyatıROMAN ÖYKÜ

ÖLÜ CANLAR

Nikolay GOGOL Nuri Yıldırım

Yordam Kitap

Nisan 20201. baskı512 sf.çev. Nuri YILDIRIM
13.5x19.5
Yordam KitapEn ucuz

ÖLÜ CANLAR

Nikolay GOGOL Nuri Yıldırım

Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor

Şehadet Kitap
253,44

Yordam Kitap

2020512 sf.
Şehadet Kitap

Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor

Kitap Ambarı
253,44

Yordam Edebiyat

2020512 sf.
İnce Kapak13,5 x 19,5
Kitap Ambarı

Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor

Kitap Yurdu
264,00

YORDAM KİTAP

31.03.2020512 sf.
Karton Kapak13.5 x 19.5 cmKitap KağıdıTÜRKÇE

çev. Nuri Yıldırım

Kitap Yurdu

Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor

Yaykoop
268,80

Yordam Edebiyat

20201. baskı512 sf.
13.5x19.5Kitap KağıdıTürkçe

çev. Nuri Yıldırım

Yaykoop

Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor

Kitap Sepeti
280,32

Yordam Edebiyat

2020512 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor

Ucuz Kitap Al
288,00

Yordam Edebiyat

Nisan 2020512 sf.
14.00x20.00 cm2. Hamur
Ucuz Kitap Al

Nikolay Vasilyeviç Gogol tarafından kaleme alınan Ölü Canlar Yordam Edebiyat eseri olarak okurlarla buluşuyor Ölü Canlar Nikolay Vasilyeviç Gogol Kitap Özeti Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor Yayınevi Yordam Edebiyat Yazar Nikolay Vasilyeviç Gogol Sayfa 512 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 14 00x20 00 cm Basım Yılı Nisan 2020 Barkod 9786051723723 Kategori Edebiyat Kitapları Roman Rus Edebiyatı

Nobel Kitap
318,72

Yordam Edebiyat

2020512 sf.
14x20 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor

Kita Kitap
384,00

Yordam Kitap

Nisan 20201. baskı512 sf.
Ciltsiz13,50 x 19,50 cm2. HamurTürkçe
Kita Kitap

Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img

Pandora

Yordam

2020520 sf.

çev. Yıldırım, Nuri

Pandora

Ölü Canlar da Gogol toprak köleliği sisteminin henüz yürürlükte bulunduğu Çarlık Rusya sının son derece canlı ve gerçekçi bir resmini çiziyor Artık hayatta olmayan köleleri canlı gösterip servet kazanmayı aklına koyan hilebaz Çiçikov un hikâyesi hem trajikomik hem de bir yanıyla tanıdık Tıpkı bir bukalemun gibi bastığı toprağın bulunduğu zamanın rengini alan Çiçikov neredeyse içimizden biri Gogol ün aptallıkla açgözlülükle mülkiyet hırsıyla ettiği alay deha ile örülen olağanüstü bir sanat eserine dönüşüyor Ölü Canlar ilk yayımlandığında Rusya da büyük tartışmalara neden olmuştu Yaşayan kimseleri köle olarak kullanmak mı daha kötü ve tehlikeli yoksa ölülerin ticaretini yapmak mı Gogol ü politik hiciv sanatının doruğuna taşıyan bu büyük roman 19 yüzyıl Rus edebiyatının en başarılı örneklerinden biri olarak kabul görüyor Nuri Yıldırım ın Rusça aslından yaptığı bu yeni Ölü Canlar çevirisi titiz ve doğru olmasının yanı sıra değişen dilin yeni ihtiyaçlarını da başarıyla karşılamakta Yabancı dillere çevrilmesi en zor Rus yazar denilen Gogol ü Türkçe çevirisiyle okuyacaklar için doğru bir tercih olma özelliğini taşıyor