Osmanlı Döneminde İbn Rüşdçülüğe Dönüş Denemesi Yanyalı Esad Efendi nin Fizik Tercümesi — Cahid Şenel

Osmanlı Döneminde İbn Rüşdçülüğe Dönüş Denemesi Yanyalı Esad Efendi nin Fizik Tercümesi
Cahid ŞenelDergah Yayınları
Osmanlı Döneminde İbn Rüşdçülüğe Dönüş Denemesi Yanyalı Esad Efendi nin Fizik Tercümesi
Cahid ŞenelFelsefenin yazılı tarihi dikkate alındığında çağları farklı kültür ve medeniyetleri farklı dilleri etkileyen eser sahiplerinin başında hiç şüphesiz Aristoteles gelir Onun felsefe bilim tavrı mantık örgüsüne bağlı kalarak oluşturduğu külliyatının etki gücünü katlayarak artırmıştır Böylelikle eserleri tarihin hemen her döneminde yeniden tercüme ve şerh edilmiş farklı kavrayış biçimleri ile sürekli olarak güncellenmiştir Onun Fizik i klasik tercüme faaliyeti sırasında İshâk b Huneyn tarafından Grekçeden Arapçaya aktarılmış Mettâ b Yûnus İbnü s Semh Yahyâ b Adî İbn Bâcce ve İbn Rüşd üzerine şerhler yazmışlardır 16 yüzyıla gelindiğinde İoannis Kottounios Aristoteles in Fizik ini hem Arapçadan Latinceye aktarılan filozof ve şarihlere hem de Helenistik ve Orta Çağ filozof ve şarihlerine başvurarak Latinceye tercüme etmiştir Devasa bir hacim kazanan bu eseri 17 yüzyılda bir Osmanlı entelektüeli olan Yanyalı Esad Efendi Arapçaya aktarmış zaman zaman kendi fikir ve düşüncelerini zaman zaman da itirazlarını dile getirerek telif tercüme tarzında yeni bir metin ortaya koyarak Şerhu Kütübi s semâniye etTâlîmu s Sâlis adını vermiştir Bu kitapta Yanyalı Esad Efendi nin Fizik tercümesi incelenmiş zaman zaman Latince ve erken dönem Arapça tercümeleriyle karşılaştırılmıştır Böylelikle kavramsal ve problematik olarak oluşan farklılıklara işaret edilmiştir Tanıtım Bülteninden

Dergah Yayınları
Felsefenin yazılı tarihi dikkate alındığında çağları farklı kültür ve medeniyetleri farklı dilleri etkileyen eser sahiplerinin başında hiç şüphesiz Aristoteles gelir Onun felsefe bilim tavrı mantık örgüsüne bağlı kalarak oluşturduğu külliyatının etki gücünü katlayarak artırmıştır Böylelikle eserleri tarihin hemen her döneminde yeniden tercüme ve şerh edilmiş farklı kavrayış biçimleri ile sürekli olarak güncellenmiştir Onun Fizik i klasik tercüme faaliyeti sırasında İshâk b Huneyn tarafından Grekçeden Arapçaya aktarılmış Mettâ b Yûnus İbnü s Semh Yahyâ b Adî İbn Bâcce ve İbn Rüşd üzerine şerhler yazmışlardır 16 yüzyıla gelindiğinde İoannis Kottounios Aristoteles in Fizik ini hem Arapçadan Latinceye aktarılan filozof ve şarihlere hem de Helenistik ve Orta Çağ filozof ve şarihlerine başvurarak Latinceye tercüme etmiştir Devasa bir hacim kazanan bu eseri 17 yüzyılda bir Osmanlı entelektüeli olan Yanyalı Esad Efendi Arapçaya aktarmış zaman zaman kendi fikir ve düşüncelerini zaman zaman da itirazlarını dile getirerek telif tercüme tarzında yeni bir metin ortaya koyarak Şerhu Kütübi s semâniye etTâlîmu s Sâlis adını vermiştir Bu kitapta Yanyalı Esad Efendi nin Fizik tercümesi incelenmiş zaman zaman Latince ve erken dönem Arapça tercümeleriyle karşılaştırılmıştır Böylelikle kavramsal ve problematik olarak oluşan farklılıklara işaret edilmiştir

Dergah Yayınları
Felsefenin yazılı tarihi dikkate alındığında çağları farklı kültür ve medeniyetleri farklı dilleri etkileyen eser sahiplerinin başında hiç şüphesiz Aristoteles gelir Onun felsefe bilim tavrı mantık örgüsüne bağlı kalarak oluşturduğu külliyatının etki gücünü katlayarak artırmıştır Böylelikle eserleri tarihin hemen her döneminde yeniden tercüme ve şerh edilmiş farklı kavrayış biçimleri ile sürekli olarak güncellenmiştir Onun Fizik i klasik tercüme faaliyeti sırasında İshâk b Huneyn tarafından Grekçeden Arapçaya aktarılmış Mettâ b Yûnus İbnü s Semh Yahyâ b Adî İbn Bâcce ve İbn Rüşd üzerine şerhler yazmışlardır 16 yüzyıla gelindiğinde İoannis Kottounios Aristoteles in Fizik ini hem Arapçadan Latinceye aktarılan filozof ve şarihlere hem de Helenistik ve Orta Çağ filozof ve şarihlerine başvurarak Latinceye tercüme etmiştir Devasa bir hacim kazanan bu eseri 17 yüzyılda bir Osmanlı entelektüeli olan Yanyalı Esad Efendi Arapçaya aktarmış zaman zaman kendi fikir ve düşüncelerini zaman zaman da itirazlarını dile getirerek telif tercüme tarzında yeni bir metin ortaya koyarak Şerhu Kütübi s semâniye etTâlîmu s Sâlis adını vermiştir Bu kitapta Yanyalı Esad Efendi nin Fizik tercümesi incelenmiş zaman zaman Latince ve erken dönem Arapça tercümeleriyle karşılaştırılmıştır Böylelikle kavramsal ve problematik olarak oluşan farklılıklara işaret edilmiştir

Dergah Yayınları
Felsefenin yazılı tarihi dikkate alındığında çağları farklı kültür ve medeniyetleri farklı dilleri etkileyen eser sahiplerinin başında hiç şüphesiz Aristoteles gelir Onun felsefe bilim tavrı mantık örgüsüne bağlı kalarak oluşturduğu külliyatının etki gücünü katlayarak artırmıştır Böylelikle eserleri tarihin hemen her döneminde yeniden tercüme ve şerh edilmiş farklı kavrayış biçimleri ile sürekli olarak güncellenmiştir Onun Fizik i klasik tercüme faaliyeti sırasında İshâk b Huneyn tarafından Grekçeden Arapçaya aktarılmış Mettâ b Yûnus İbnü s Semh Yahyâ b Adî İbn Bâcce ve İbn Rüşd üzerine şerhler yazmışlardır 16 yüzyıla gelindiğinde İoannis Kottounios Aristoteles in Fizik ini hem Arapçadan Latinceye aktarılan filozof ve şarihlere hem de Helenistik ve Orta Çağ filozof ve şarihlerine başvurarak Latinceye tercüme etmiştir Devasa bir hacim kazanan bu eseri 17 yüzyılda bir Osmanlı entelektüeli olan Yanyalı Esad Efendi Arapçaya aktarmış zaman zaman kendi fikir ve düşüncelerini zaman zaman da itirazlarını dile getirerek telif tercüme tarzında yeni bir metin ortaya koyarak Şerhu Kütübi s semâniye etTâlîmu s Sâlis adını vermiştir Bu kitapta Yanyalı Esad Efendi nin Fizik tercümesi incelenmiş zaman zaman Latince ve erken dönem Arapça tercümeleriyle karşılaştırılmıştır Böylelikle kavramsal ve problematik olarak oluşan farklılıklara işaret edilmiştir

DERGAH YAYINLARI
Felsefenin yazılı tarihi dikkate alındığında çağları farklı kültür ve medeniyetleri farklı dilleri etkileyen eser sahiplerinin başında hiç şüphesiz Aristoteles gelir Onun felsefe bilim tavrı mantık örgüsüne bağlı kalarak oluşturduğu külliyatının etki gücünü katlayarak artırmıştır Böylelikle eserleri tarihin hemen her döneminde yeniden tercüme ve şerh edilmiş farklı kavrayış biçimleri ile sürekli olarak güncellenmiştir Onun Fizik i klasik tercüme faaliyeti sırasında İshâk b Huneyn tarafından Grekçeden Arapçaya aktarılmış Mettâ b Yûnus İbnü s Semh Yahyâ b Adî İbn Bâcce ve İbn Rüşd üzerine şerhler yazmışlardır 16 yüzyıla gelindiğinde İoannis Kottounios Aristoteles in Fizik ini hem Arapçadan Latinceye aktarılan filozof ve şarihlere hem de Helenistik ve Orta Çağ filozof ve şarihlerine başvurarak Latinceye tercüme etmiştir Devasa bir hacim kazanan bu eseri 17 yüzyılda bir Osmanlı entelektüeli olan Yanyalı Esad Efendi Arapçaya aktarmış zaman zaman kendi fikir ve düşüncelerini zaman zaman da itirazlarını dile getirerek telif tercüme tarzında yeni bir metin ortaya koyarak Şerhu Kütübi s semâniye etTâlîmu s Sâlis adını vermiştir Bu kitapta Yanyalı Esad Efendi nin Fizik tercümesi incelenmiş zaman zaman Latince ve erken dönem Arapça tercümeleriyle karşılaştırılmıştır Böylelikle kavramsal ve problematik olarak oluşan farklılıklara işaret edilmiştir

Dergah Yayınları
Felsefenin yazılı tarihi dikkate alındığında çağları farklı kültür ve medeniyetleri farklı dilleri etkileyen eser sahiplerinin başında hiç şüphesiz Aristoteles gelir Onun felsefe bilim tavrı mantık örgüsüne bağlı kalarak oluşturduğu külliyatının etki gücünü katlayarak artırmıştır Böylelikle eserleri tarihin hemen her dönemindeyeniden tercüme ve şerh edilmiş farklı kavrayış biçimleri ile sürekli olarak güncellenmiştir Onun Fizik i klasik tercüme faaliyeti sırasında İshâk b Huneyn tarafından Grekçeden Arapçaya aktarılmış Mettâ b Yûnus İbnü s Semh Yahyâ b Adî İbn Bâcce ve İbn Rüşd üzerine şerhler yazmışlardır 16 yüzyıla gelindiğinde İoannis Kottounios Aristoteles in Fizik ini hem Arapçadan Latinceye aktarılan filozof ve şarihlere hem de Helenistik ve Orta Çağ filozof ve şarihlerine başvurarak Latinceye tercüme etmiştir Devasa bir hacim kazanan bu eseri 17 yüzyılda bir Osmanlı entelektüeli olan Yanyalı Esad Efendi Arapçaya aktarmış zaman zaman kendi fikir ve düşüncelerini zaman zaman da itirazlarını dile getirerek telif tercüme tarzında yeni bir metin ortaya koyarak Şerhu Kütübi s semâniye etTâlîmu s Sâlis adını vermiştir Bu kitapta Yanyalı Esad Efendi nin Fizik tercümesi incelenmiş zaman zaman Latince ve erken dönem Arapça tercümeleriyle karşılaştırılmıştır Böylelikle kavramsal ve problematik olarak oluşan farklılıklara işaret edilmiştir

Dergah Yayınları
Felsefenin yazılı tarihi dikkate alındığında çağları farklı kültür ve medeniyetleri farklı dilleri etkileyen eser sahiplerinin başında hiç şüphesiz Aristoteles gelir Onun felsefe bilim tavrı mantık örgüsüne bağlı kalarak oluşturduğu külliyatının etki gücünü katlayarak artırmıştır Böylelikle eserleri tarihin hemen her dönemindeyeniden tercüme ve şerh edilmiş farklı kavrayış biçimleri ile sürekli olarak güncellenmiştir Onun Fizik i klasik tercüme faaliyeti sırasında İshâk b Huneyn tarafından Grekçeden Arapçaya aktarılmış Mettâ b Yûnus İbnü s Semh Yahyâ b Adî İbn Bâcce ve İbn Rüşd üzerine şerhler yazmışlardır 16 yüzyıla gelindiğinde İoannis Kottounios Aristoteles in Fizik ini hem Arapçadan Latinceye aktarılan filozof ve şarihlere hem de Helenistik ve Orta Çağ filozof ve şarihlerine başvurarak Latinceye tercüme etmiştir Devasa bir hacim kazanan bu eseri 17 yüzyılda bir Osmanlı entelektüeli olan Yanyalı Esad Efendi Arapçaya aktarmış zaman zaman kendi fikir ve düşüncelerini zaman zaman da itirazlarını dile getirerek telif tercüme tarzında yeni bir metin ortaya koyarak Şerhu Kütübi s semâniye etTâlîmu s Sâlis adını vermiştir Bu kitapta Yanyalı Esad Efendi nin Fizik tercümesi incelenmiş zaman zaman Latince ve erken dönem Arapça tercümeleriyle karşılaştırılmıştır Böylelikle kavramsal ve problematik olarak oluşan farklılıklara işaret edilmiştir

Dergah
Felsefenin yazılı tarihi dikkate alındığında çağları farklı kültür ve medeniyetleri farklı dilleri etkileyen eser sahiplerinin başında hiç şüphesiz Aristoteles gelir Onun felsefe bilim tavrı mantık örgüsüne bağlı kalarak oluşturduğu külliyatının etki gücünü katlayarak artırmıştır Böylelikle eserleri tarihin hemen her döneminde yeniden tercüme ve şerh edilmiş farklı kavrayış biçimleri ile sürekli olarak güncellenmiştir Onun Fizik i klasik tercüme faaliyeti sırasında İshâk b Huneyn tarafından Grekçeden Arapçaya aktarılmış Mettâ b Yûnus İbnü s Semh Yahyâ b Adî İbn Bâcce ve İbn Rüşd üzerine şerhler yazmışlardır 16 yüzyıla gelindiğinde İoannis Kottounios Aristoteles in Fizik ini hem Arapçadan Latinceye aktarılan filozof ve şarihlere hem de Helenistik ve Orta Çağ filozof ve şarihlerine başvurarak Latinceye tercüme etmiştir Devasa bir hacim kazanan bu eseri 17 yüzyılda bir Osmanlı entelektüeli olan Yanyalı Esad Efendi Arapçaya aktarmış zaman zaman kendi fikir ve düşüncelerini zaman zaman da itirazlarını dile getirerek telif tercüme tarzında yeni bir metin ortaya koyarak Şerhu Kütübi s semâniye etTâlîmu s Sâlis adını vermiştir Bu kitapta Yanyalı Esad Efendi nin Fizik tercümesi incelenmiş zaman zaman Latince ve erken dönem Arapça tercümeleriyle karşılaştırılmıştır Böylelikle kavramsal ve problematik olarak oluşan farklılıklara işaret edilmiştir

Dergah Yayınları
Felsefenin yazılı tarihi dikkate alındığında çağları farklı kültür ve medeniyetleri farklı dilleri etkileyen eser sahiplerinin başında hiç şüphesiz Aristoteles gelir Onun felsefe bilim tavrı mantık örgüsüne bağlı kalarak oluşturduğu külliyatının etki gücünü katlayarak artırmıştır Böylelikle eserleri tarihin hemen her döneminde yeniden tercüme ve şerh edilmiş farklı kavrayış biçimleri ile sürekli olarak güncellenmiştir Onun Fizik i klasik tercüme faaliyeti sırasında İshâk b Huneyn tarafından Grekçeden Arapçaya aktarılmış Mettâ b Yûnus İbnü s Semh Yahyâ b Adî İbn Bâcce ve İbn Rüşd üzerine şerhler yazmışlardır 16 yüzyıla gelindiğinde İoannis Kottounios Aristoteles in Fizik ini hem Arapçadan Latinceye aktarılan filozof ve şarihlere hem de Helenistik ve Orta Çağ filozof ve şarihlerine başvurarak Latinceye tercüme etmiştir Devasa bir hacim kazanan bu eseri 17 yüzyılda bir Osmanlı entelektüeli olan Yanyalı Esad Efendi Arapçaya aktarmış zaman zaman kendi fikir ve düşüncelerini zaman zaman da itirazlarını dile getirerek telif tercüme tarzında yeni bir metin ortaya koyarak Şerhu Kütübi s semâniye etTâlîmu s Sâlis adını vermiştir Bu kitapta Yanyalı Esad Efendi nin Fizik tercümesi incelenmiş zaman zaman Latince ve erken dönem Arapça tercümeleriyle karşılaştırılmıştır Böylelikle kavramsal ve problematik olarak oluşan farklılıklara işaret edilmiştir Tanıtım Bülteninden