MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Pendnâme Metin Sadeleştirme Tıpkıbasım Terceme i Pendnâme i Attâr — Feridüddin i Attar

Pendnâme Metin Sadeleştirme Tıpkıbasım Terceme i Pendnâme i Attâr
61,00
Şiir ÇeviriDiğer İslam KitaplarıDoğu Klasikleri

Pendnâme Metin Sadeleştirme Tıpkıbasım Terceme i Pendnâme i Attâr

Feridüddin i Attar

Büyüyen Ay Yayınları

2015272 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Pendnâme Metin Sadeleştirme Tıpkıbasım Terceme i Pendnâme i Attâr

Feridüddin i Attar

Feridüddîn i Attâr ın Pendnâme si klasik İslâm edebiyatının çok tanınmış eserlerinden biri Çağlar boyunca bu eser başta her müslüman aydının sonra da halktan insanların el kitabı olmuş elden ele dilden dile dolaşmıştır Bunda eserin bir öğüt eseri olmasının yanı sıra akıcı bir tarzda kaleme alınışının da etkisi var Ancak Pendnâme nin geniş bir coğrafi alanda kültürel dolaşıma girmesi onun diğer kültürlerin de dillerine çevrilmesi ile mümkün olmuştur 964 1558 yılında manzum olarak Türkçeye çevrilmiş olan elimizdeki Pendnâme de bu çerçevede ortaya çıkmış ve devirler boyunca ilgi görmüş bir eserdir Eserin müterciminin ismi üzerindeki görüş ayrılıklarının hâlâ bir sonuca bağlanamamış olması sebebiyle eldeki veriler bizi Emre ismini tercihe sevk etmiştir 16 asır şairlerinden Emre nin bu manzum çalışması Türkçe Pendnâme tercümeleri içinde en tanınmış olanlarındandır Emre eserinin girişinde telif sebebiyle ilgili olarak verdiği bilgide Attâr ın bu eserini tercüme görevini kendisine Şehzade Sultan Bayezid in verdiğini belirtmektedir M Sait Mermutlu tarafından hazırlanan eserin günümüz Türkçesi ile metnin Latinize edilmiş hâli karşılıklı sayfalar halinde verilmiş olup kitabın sonunda ise tıpkıbasımı yer almaktadır

Ucuz Kitap Al
80,00

Büyüyen Ay Yayınları

Şubat 2015272 sf.
12.00x19.50 cm2. Hamur
Ucuz Kitap Al

Feridüddin i Attarın Pendnamesi klasik İslam edebiyatının çok tanınmış eserlerinden biri Çağlar boyunca bu eser başta her müslüman aydının sonra da halktan insanların el kitabı olmuş elden ele dilden dile dolaşmıştır Bunda eserin bir öğüt eseri olmasının yanı sıra akıcı bir tarzda kaleme alınışının da etkisi var Ancak Pendnamenin geniş bir coğrafi alanda kültürel dolaşıma girmesi onun diğer kültürlerin de dillerine çevrilmesi ile mümkün olmuştur 964 1558 yılında manzum olarak Türkçeye çevrilmiş olan elimizdeki Pendname de bu çerçevede ortaya çıkmış ve devirler boyunca ilgi görmüş bir eserdir Eserin müterciminin ismi üzerindeki görüş ayrılıklarının hala bir sonuca bağlanamamış olması sebebiyle eldeki veriler bizi Emre ismini tercihe sevk etmiştir 16 asır şairlerinden Emrenin bu manzum çalışması Türkçe Pendname tercümeleri içinde en tanınmış olanlarındandır Emre eserinin girişinde telif sebebiyle ilgili olarak verdiği bilgide Attarın bu eserini tercüme görevini kendisine Şehzade Sultan Bayezidin verdiğini belirtmektedir M Sait Mermutlu tarafından hazırlanan eserin günümüz Türkçesi ile metnin Latinize edilmiş hali karşılıklı sayfalar halinde verilmiş olup kitabın sonunda ise tıpkıbasımı yer almaktadır Yayınevi Büyüyen Ay Yayınları Yazar Feridüddin i Attar Sayfa 272 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 12 00x19 50 cm Basım Yılı Şubat 2015 Barkod 9786055166748 Kategori Diğer İslam Kitapları Edebiyat Roman

Kita Kitap
100,00

Büyüyen Ay Yayınları

20151. baskı272 sf.
2. HamurTürkçe

çev. Emre

Kita Kitap

Feridüddin i Attar ın Pendname si klasik İslam edebiyatının çok tanınmış eserlerinden biri Çağlar boyunca bu eser başta her müslüman aydının sonra da halktan insanların el kitabı olmuş elden ele dilden dile dolaşmıştır Bunda eserin bir öğüt eseri olmasının yanı sıra akıcı bir tarzda kaleme alınışının da etkisi var Ancak Pendname nin geniş bir coğrafi alanda kültürel dolaşıma girmesi onun diğer kültürlerin de dillerine çevrilmesi ile mümkün olmuştur img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img

Kitap Yurdu

BÜYÜYENAY

17.03.2015272 sf.
Karton Kapak12 x 19.5 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap Yurdu

Feridüddîn i Attâr ın Pendnâme si klasik İslâm edebiyatının çok tanınmış eserlerinden bi ri Çağlar boyunca bu eser başta her müslüman aydının sonra da halktan insanların el kitabı olmuş elden ele dilden dile dolaşmıştır Bunda eserin bir öğüt eseri olmasının yanı sıra akıcı bir tarzda kaleme alınışının da etkisi var Ancak Pendnâme nin geniş bir coğrafi alanda kültürel dolaşıma girmesi onun diğer kültürlerin de dillerine çevrilmesi ile mümkün olmuştur 964 1558 yılında manzum olarak Türkçeye çevrilmiş olan elimizdeki Pendnâme de bu çerçevede ortaya çıkmış ve devirler boyunca ilgi görmüş bir eserdir Eserin müterciminin ismi üzerindeki görüş ayrılıklarının hâlâ bir sonuca bağlanamamış olması sebebiyle eldeki veriler bizi Emre ismini tercihe sevk etmiştir 16 asır şairlerinden Emre nin bu manzum çalışması Türkçe Pendnâme tercümeleri içinde en tanınmış olanlarındandır Emre eserinin girişinde telif sebebiyle ilgili olarak verdiği bilgide Attâr ın bu eserini tercüme görevini kendisine Şehzade Sultan Bayezid in verdiğini belirtmektedir M Sait Mermutlu tarafından hazırlanan eserin günümüz Türkçesi ile metnin Latinize edilmiş hâli karşılıklı sayfalar halinde verilmiş olup kitabın sonunda ise tıpkıbasımı yer almaktadır