MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Reşahât — Mevlânâ Ali b Hüseyin es Sâfî

Reşahât
418,20
Edebiyat

Reşahât

Mevlânâ Ali b Hüseyin es Sâfî

İz Yayıncılık

2013-07-191. baskı512 sf.
Karton225-235-02.HamurTürkçe
Benli KitapEn ucuz

Reşahât

Mevlânâ Ali b Hüseyin es Sâfî

Reşahât ı Aynü l Hayât Mevlânâ Ali b Hüseyin es Sâfînin kaleme aldığı ve Nakşibendî tarîkatinin şeyhlerinin hayatlarını anlatan ve münderecâtıyla klasikler arasına girmiş önemli bir tasavvuf eseridir Müellif eserinde bizzat kendisinin şahit oldukları ve sohbetlerinde bulunduğu kişiler dışında yazıldığı dönemde Nakşibendîlik ile ilgili önemli eserlerden de faydalanmıştır Bu özelliğiyle Reşahât 16 yüzyıl önce Nakşibendî tarihi ve kültürü için en önemli ve güvenilir kaynaktır Eserin aslı Farsça olup yazıldığı dönemden itibaren ya içinden seçmeler veyahut tamamı olmak üzere muhtelif zamanlarda Türkçe tercümeleri de yapılmıştır 1585 yılında İbn Muhammed Şerif el Abbâsî tarafından yapılan tercüme kullanılan dilde fazlaca Arapça ve Farsça kelime bulunması sebebiyle taşrada anlaşılma güçlüğü yaşanmasına neden olmuştur Mehmed Zülâlî hazretleri tarafından yapılan istinsahta sadeleştirme yoluna gidilmiş ve sadece okumuş İstanbul ahalisinin değil taşralı müslümanların da anlayabileceği bir kıvam tercih edilmiştir İstinsah edilen nüshanın tıpkı basımıyla birlikte Latin harfleriyle transkribe edilmiş nüshası hem kültür hayatımız hem de tasavvufa ilgi duyanlar için hazine niteliğindedir

İz Yayıncılık
432,00

İz Yayıncılık

2013-11512 sf.
23,5 x 22 cm
İz Yayıncılık

Reşahât ı Aynü l Hayât Mevlânâ Ali b Hüseyin es Sâfî nin kaleme aldığı ve Nakşibendî tarîkatinin şeyhlerinin hayatlarını anlatan ve münderecâtıyla klasikler arasına girmiş önemli bir tasavvuf eseridir Müellif eserinde bizzat kendisinin şahit oldukları ve sohbetlerinde bulunduğu kişiler dışında yazıldığı dönemde Nakşibendîlik ile ilgili önemli eserlerden de faydalanmıştır Bu özelliğiyle Reşahât 16 yüzyıl önce Nakşibendî tarihi ve kültürü için en önemli ve güvenilir kaynaktır Eserin aslı Farsça olup yazıldığı dönemden itibaren ya içinden seçmeler veyahut tamamı olmak üzere muhtelif zamanlarda Türkçe tercümeleri de yapılmıştır 1585 yılında İbn Muhammed Şerif el Abbâsî tarafından yapılan tercüme kullanılan dilde fazlaca Arapça ve Farsça kelime bulunması sebebiyle taşrada anlaşılma güçlüğü yaşanmasına neden olmuştur Mehmed Zülâlî hazretleri tarafından yapılan istinsahta sadeleştirme yoluna gidilmiş ve sadece okumuş İstanbul ahalisinin değil taşralı müslümanların da anlayabileceği bir kıvam tercih edilmiştir İstinsah edilen nüshanın tıpkı basımıyla birlikte Latin harfleriyle transkribe edilmiş nüshası hem kültür hayatımız hem de tasavvufa ilgi duyanlar için hazine niteliğindedir