MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Reyahin i Aşk — Ehmede Xani Ahmed i Hani

Reyahin i Aşk
231,20
ŞiirKürt EdebiyatıŞiir Yerli

Reyahin i Aşk

Ehmede Xani Ahmed i Hani

Lis Basın Yayın

2017241 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Reyahin i Aşk

Ehmede Xani Ahmed i Hani

Sözlü gelenekteki bir aşk anlatısı olan Meme Alan destanından esinlenerek kaleme alınan Mem û Zîn İslam toplumlarının ortak zevk kültür ve algı birikiminden beslenerek kaleme alınmış bir şaheserdir Bu çerçeveden bakıldığında Mem û Zîn Klasik İslâm Edebiyatı literatürüne Kürt Edebiyatı adına yapılmış önemli bir edebî katkıdır Eserin Kürtçeden diğer dillere yapılan tercümeleri içerisinde Türkçeye yapılan tercümeleri diğerlerine göre hem daha eski hem de sayıca daha fazladır Nazmî mahlaslı Aşık ı Sıpkî nin gerçekleştirdiği tercüme şu ana kadar tespit edilenler içerisindeki en eski Türkçe tercümedir Türk ve Kürt Edebiyatlarının ortak bir eseri olarak nitelendirdiğimiz Reyâhin i Aşk 1856 yılında kaleme alınmıştır Ahmede Xani nin Mem û Zîn ini benzer bir üslup ve aynı klasik edebiyat anlayışıyla Türkçeye Reyahin i Aşk adıyla tercüme eden Nazmî nin bu eseri tercüme bir eser olmasına rağmen özgün üslubu nitelikli tasvirleri ve sürükleyici anlatımıyla orijinal bir eser özelliği ortaya koymaktadır

Kitap Sepeti
248,20

Lis Basın Yayın

2017241 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Sözlü gelenekteki bir aşk anlatısı olan Meme Alan destanından esinlenerek kaleme alınan Mem û Zîn İslam toplumlarının ortak zevk kültür ve algı birikiminden beslenerek kaleme alınmış bir şaheserdir Bu çerçeveden bakıldığında Mem û Zîn Klasik İslâm Edebiyatı literatürüne Kürt Edebiyatı adına yapılmış önemli bir edebî katkıdır Eserin Kürtçeden diğer dillere yapılan tercümeleri içerisinde Türkçeye yapılan tercümeleri diğerlerine göre hem daha eski hem de sayıca daha fazladır Nazmî mahlaslı Aşık ı Sıpkî nin gerçekleştirdiği tercüme şu ana kadar tespit edilenler içerisindeki en eski Türkçe tercümedir Türk ve Kürt Edebiyatlarının ortak bir eseri olarak nitelendirdiğimiz Reyâhin i Aşk 1856 yılında kaleme alınmıştır Ahmede Xani nin Mem û Zîn ini benzer bir üslup ve aynı klasik edebiyat anlayışıyla Türkçeye Reyahin i Aşk adıyla tercüme eden Nazmî nin bu eseri tercüme bir eser olmasına rağmen özgün üslubu nitelikli tasvirleri ve sürükleyici anlatımıyla orijinal bir eser özelliği ortaya koymaktadır

Yaykoop
255,00

Lis Yayınevi

20171. baskı242 sf.
Kitap KağıdıTürkçe

çev. Nazmî

Yaykoop

Sözlü gelenekteki bir aşk anlatısı olan Memê Alan destanından esinlenerek kaleme alınan Mem û Zîn İslâm toplumlarının ortak zevk kültür ve algı birikiminden beslenerek kaleme alınmış bir şaheserdir Bu çerçeveden bakıldığında Mem û Zîn Klasik İslâm Edebiyatı literatürüne Kürt Edebiyatı adına yapılmış önemli bir edebî katkıdır Eserin Kürtçeden diğer dillere yapılan tercümeleri içerisinde Türkçeye yapılan tercümeleri diğerlerine göre hem daha eski hem de sayıca daha fazladır Nazmî mahlaslı Aşık ı Sıpkî nin gerçekleştirdiği tercüme şu ana kadar tespit edilenler içerisindeki en eski Türkçe tercümedir Türk ve Kürt Edebiyatlarının ortak bir eseri olarak nitelendirdiğimiz Reyâhin i Aşk 1856 yılında kaleme alınmıştır Ahmedê Xanî nin Mem û Zîn ini benzer bir üslup ve aynı klasik edebiyat anlayışıyla Türkçeye Reyâhin i Aşk adıyla tercüme eden Nazmî nin bu eseri tercüme bir eser olmasına rağmen özgün üslubu nitelikli tasvirleri ve sürükleyici anlatımıyla orijinal bir eser özelliği ortaya koymaktadır

Nobel Kitap
278,80

Lis Basın Yayın

2017241 sf.
Ciltsiz14x21 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Sözlü gelenekteki bir aşk anlatısı olan Meme Alan destanından esinlenerek kaleme alınan Mem û Zîn İslam toplumlarının ortak zevk kültür ve algı birikiminden beslenerek kaleme alınmış bir şaheserdir Bu çerçeveden bakıldığında Mem û Zîn Klasik İslâm Edebiyatı literatürüne Kürt Edebiyatı adına yapılmış önemli bir edebî katkıdır Eserin Kürtçeden diğer dillere yapılan tercümeleri içerisinde Türkçeye yapılan tercümeleri diğerlerine göre hem daha eski hem de sayıca daha fazladır Nazmî mahlaslı Aşık ı Sıpkî nin gerçekleştirdiği tercüme şu ana kadar tespit edilenler içerisindeki en eski Türkçe tercümedir Türk ve Kürt Edebiyatlarının ortak bir eseri olarak nitelendirdiğimiz Reyâhin i Aşk 1856 yılında kaleme alınmıştır Ahmede Xani nin Mem û Zîn ini benzer bir üslup ve aynı klasik edebiyat anlayışıyla Türkçeye Reyahin i Aşk adıyla tercüme eden Nazmî nin bu eseri tercüme bir eser olmasına rağmen özgün üslubu nitelikli tasvirleri ve sürükleyici anlatımıyla orijinal bir eser özelliği ortaya koymaktadır