MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Risâle i Nur Külliyatından Mesnevî i Nûriye — Bediüzzaman Said Nursi

Risâle i Nur Külliyatından Mesnevî i Nûriye
2.350,00
Tasavvuf ve Tarikatlar

Risâle i Nur Külliyatından Mesnevî i Nûriye

Bediüzzaman Said Nursi

Osmanlı Araştırmaları Vakfı Yayınları

2025675 sf.
Şehadet Kitap

Risâle i Nur Külliyatından Mesnevî i Nûriye

Bediüzzaman Said Nursi

Eseri yayına hazırlayan Prof Dr Ahmed AKGÜNDÜZ den eserin neşriyle ilgili önemli açıklamalar Bediüzzaman ın telif eylediği Arapça Mesnevî i Nûriye i Arabî kendisi tarafından Türkçe ye tercüme edilmemiştir Ancak kendisine gelen tercümeler arasından Abdülmecid Efendi nin tercümesini basılmak üzere tercih eylemiştir Bunun en önemli sebebi kardeşinin bu Eseri kendisinden bizzât ders almış olması olsa gerektir ŞUNU DA İLÂVE EDELİM Kİ BU TAHKİKLİ VE HAŞİYELİ NEŞRİMİZİ OKUMAYANLAR MESNEVÎ İ NÛRİYE NİN 35 İNİ OKUMAMIŞ DEMEKTİR Tercümeyi İkmal Kaynaklarımız Şunu açıklamak zarurîdir Biz bu çalışmada sadece Tahkik ve Haşiye çalışmalarını yaptık Ancak Tercüme ikmalini şu kaynaklardan istifade ile yaptık 1 Özellilkle 1 Risale olan Lem alar ve hatta Reşhalar Bediüzzaman ın Nurun İlk Kapısı ve benzeri eserlerinde neredeyse aynen mevcuttur Bunlardan istifade eyledik 2 Abdülmecid Nursî nin tercümesi esas alınmıştır Ancak Abdülmecid Ağabey eserin tamamını tercüme etmemiştir Hatta tercüme ettiği bölümlerde de bir çok İ lem i pas geçmiştir Katre Risalesinin Dördüncü Babı da Abdülmecid Ağabey in 29 Lem a tercümesinden alınmıştır İ lem eyyühe l aziz diye başlayan kısımlar Abdülmecid Ağabey e ait tercümelerdir 3 İşte hem Abdülmecid Ağabey in tercüme etmediği kısımları ve hem de hiç tercüme etmediği bölümleri Abdülkadir Badıllı Ağabey in Mesnevî i Nûriye Tercümesinden aldık Bu kısımlar neredeyse eserin 30 unu geçtiğinden Mütercimler olarak Abdülmecid Nursî Abdülkadir Badıllı isimlerini de kapağa koyduk Zira Abdülkadir Badıllı Ağabey Nur ve Mîzân Risalesini tekbaşına tercüme ettiği gibi Zehre Risalesini de orijinalinden tercüme etmiştir Zira MATBU MESNEVİ LERDE 17 Lem a daki Notalar neşredilmiştir Bununla alakalı Abdülkadir Badıllı Ağabey in açıklamaları Zehre başında zikredilmiştir Bundan ayrı olarak Risalelerdeki eksik yerlerin Tercüme İkmali de bu tercümeden yapılmıştır Abdülkadir Badıllı Ağabey in tercümesi hem Abdülmecid Ağabey in tercümesine ve hem de Üstad ın ifadelerine daha yakındır bir çeşit ma nevî tercümedir Mesnevî i Nûriye deki Risâlelerin Tertibi Bu konuda iki temel kaynağımız bulunmaktadır Birinci kaynağımız Fihrist Risâlesidir Burada Mesnevî nin hem muhtevası ve hem de tertibi açıklanmaktadır İkinci kaynağımız Arapça neşredilen nüshadır Mesnevî i Nûriye ye Yapılan Tercümeler Bilindiği gibi Abdülmecid Ağabey in vefatından sonra yeni tercümeler yapılmıştır Bunlar hakkında kısaca bilgi ve değerlendirmelerde bulunmak bu eserin ehemmiyetini belirtmek açısından zaruridir Birincisi Prof Dr Şa di Eren kardeşimiz iyi bir müfessir ve Nur Talebesi olarak Mesnevî i Nûriye Dersleri adıyla Arapça Mesnevî i Nûriye yi Türkçeye tercüme etmiş ve çalışmasını dipnotlarla desteklemiştir Lafzî tercüme olarak çok güzeldir ve mükemmeldir Lafzî tercüme nazmında yani söz dizimi ve tertibinde aslına benzemesi gözetilen tercüme çeşididir Bu şekildeki tercüme tercüme edilecek metindeki her kelimenin birer birer ele alınıp onların yerine geçebilecek diğer dildeki lafızların gözden geçirilerek yerine konulması şeklinde yapılan bir tercümedir Bu bakımdan çoğunlukla bu tür bir tercüme asıl metnin anlamını çok zor aksettirmektedir Onun içindir ki bu tercüme tarzı edebî eserlerde son derece güç bir tercümedir İkincisi Abdülkadir Badıllı Ağabey in Mesnevî i Nûriye Tercümesidir Abdülkadir Badıllı Ağabey in tercümesi hem Abdülmecid Ağabey in tercümesine ve hem de Üstad ın ifadelerine daha yakındır bir çeşit ma nevî tercümedir Bunun için neredeyse Mesnevî i Nûriye nin 30 unu bu tercüme ile ikmal eyledik Çoğu yerde de buna işaret eyledik Üçüncüsü Büyük Âlim Molla Abdülmecid Ağabey in tercümesidir Biz bazı noktalarda bu çalışmadan istifade eyledik Bu ilmî çalışmamızda biz Abdülmecid Ağabey in tercümesini esas aldık Ağabey kendi tercümesi hakkında şunları itiraf etmektedir Risale i Nur Külliyâtından el Mesneviyyü l Arabî ile muanven büyük Üstad ın cihanbaha pek kıymettar şu eserini de Alla