Rojen Almanyaye 1922 1925 — Celadet Ali Bedirxan

Rojen Almanyaye 1922 1925
Celadet Ali BedirxanAvesta Yayınları
Rojen Almanyaye 1922 1925
Celadet Ali BedirxanTekdüze yaşam devam ediyor Derece üç buçuğa düştü Cumartesi 18 de dışarıda kar yağıyor Odada bile yağıyor desem caiz Şehre indik yemek yedik Elimizde çanta kapı kapı kömür arıyoruz Markasız kömür verilmediği gibi cumartesi olduğundan öğleden sonra dükkanlar kapalı Ne ise Tevfik bir tanıdığından on iki parça kömür aldı Çantaya koyarak köye gittik Boralı bir kar devam ediyor Köyün lokantasına geldik Biraz orada vakit geçirdik Maksadımız kömürü yarına saklamak Celadet Ali Bedirhan

Avesta Yayınları
Rojniviska Celadet Ali Bedirxan Günlük Notlar ku di salen 1922 1925an de li Almanya bi zimane osmani nivisibü ji aliye Osman Özçelik ve ji bo kurdi hate wergerandin ü bi nave Rojen Almanyaye 1922 1925 di nav weşanen Avesta de derket Orijinale kitebe ji aliye Malmisanij ve hatibü amadekirin ü di 1997an de bi tirkiya latini di nav weşanen Avesta de çap bübü Dawiya sedsala 19an destpeka sedsala 20an Stembol ne tene paytexte Imparatoriya Osmani paytexte kurdan e kulturi ji bü Destpeka gelek tişten kurdi li vi bajari büye Celadet Ali Bedirxan wek gelek ronakbir ü siyasetvanen din ku li vi bajari bün pişti Şere Yekem e Cihane mecbür man van deran terk bikin Celadet Beg çü Almanya ü demeke li wir ma Ev kiteb ji rojniviska Celadet Ali Bedirxan pek te ku li çend bajaren Almanya di navbera salen 1922 1925 de maye Rojnivisk bi zimane osmani tirki ü alfabeya erebi hatiye nivisandin Malmisanij ew transribeyi latini kir Osman Özçelik ji ew wergerande kurdi

Avesta Yayınları
Rojniviska Celadet Ali Bedirxan Günlük Notlar ku di salen 1922 1925an de li Almanya bi zimane osmani nivisibü ji aliye Osman Özçelik ve ji bo kurdi hate wergerandin ü bi nave Rojen Almanyaye 1922 1925 di nav weşanen Avesta de derket Orijinale kitebe ji aliye Malmisanij ve hatibü amadekirin ü di 1997an de bi tirkiya latini di nav weşanen Avesta de çap bübü Dawiya sedsala 19an destpeka sedsala 20an Stembol ne tene paytexte Imparatoriya Osmani paytexte kurdan e kulturi ji bü Destpeka gelek tişten kurdi li vi bajari büye Celadet Ali Bedirxan wek gelek ronakbir ü siyasetvanen din ku li vi bajari bün pişti Şere Yekem e Cihane mecbür man van deran terk bikin Celadet Beg çü Almanya ü demeke li wir ma Ev kiteb ji rojniviska Celadet Ali Bedirxan pek te ku li çend bajaren Almanya di navbera salen 1922 1925 de maye Rojnivisk bi zimane osmani tirki ü alfabeya erebi hatiye nivisandin Malmisanij ew transribeyi latini kir Osman Özçelik ji ew wergerande kurdi

Avesta Yayınları
Rojniviska Celadet Ali Bedirxan Günlük Notlar ku di salen 1922 1925an de li Almanya bi zimane osmani nivisibü ji aliye Osman Özçelik ve ji bo kurdi hate wergerandin ü bi nave Rojen Almanyaye 1922 1925 di nav weşanen Avesta de derket Orijinale kitebe ji aliye Malmisanij ve hatibü amadekirin ü di 1997an de bi tirkiya latini di nav weşanen Avesta de çap bübü Dawiya sedsala 19an destpeka sedsala 20an Stembol ne tene paytexte Imparatoriya Osmani paytexte kurdan e kulturi ji bü Destpeka gelek tişten kurdi li vi bajari büye Celadet Ali Bedirxan wek gelek ronakbir ü siyasetvanen din ku li vi bajari bün pişti Şere Yekem e Cihane mecbür man van deran terk bikin Celadet Beg çü Almanya ü demeke li wir ma Ev kiteb ji rojniviska Celadet Ali Bedirxan pek te ku li çend bajaren Almanya di navbera salen 1922 1925 de maye Rojnivisk bi zimane osmani tirki ü alfabeya erebi hatiye nivisandin Malmisanij ew transribeyi latini kir Osman Özçelik ji ew wergerande kurdi

Avesta Yayınları
çev. Osman Özçelik
Dawiya sedsala 19an destpêka sedsala 20an Stembol ne tenê paytextê Împaratoriya Osmanî paytextê kurdan e kulturî jî bû Destpêka gelek tiştên Kurdî li vî bajarî bûye Celadet Alî Bedirxan wek gelek ronakbîr û siyasetvanên din ku li vî bajarî bûn piştî Şerê Yekem ê Cîhanê mecbûr man van deran terk bikin Celadet Beg çû Almanya û demekê li wir ma Ev kitêb ji rojnivîska Celadet Alî Bedirxan pêk tê ku li çend bajarên Almanya di navbera salên 1922 1925 de maye Rojnivîsk bi zimanê osmanî tirkî û alfabeya erebî hatiye nivîsandin Malmîsanij ew transrîbeyî latînî kir Osman Özçelik jî ew wergerande Kurdî

Avesta Yayınları
Rojniviska Celadet Ali Bedirxan Günlük Notlar ku di salen 1922 1925an de li Almanya bi zimane osmani nivisibü ji aliye Osman Özçelik ve ji bo kurdi hate wergerandin ü bi nave Rojen Almanyaye 1922 1925 di nav weşanen Avesta de derket Orijinale kitebe ji aliye Malmisanij ve hatibü amadekirin ü di 1997an de bi tirkiya latini di nav weşanen Avesta de çap bübü Dawiya sedsala 19an destpeka sedsala 20an Stembol ne tene paytexte Imparatoriya Osmani paytexte kurdan e kulturi ji bü Destpeka gelek tişten kurdi li vi bajari büye Celadet Ali Bedirxan wek gelek ronakbir ü siyasetvanen din ku li vi bajari bün pişti Şere Yekem e Cihane mecbür man van deran terk bikin Celadet Beg çü Almanya ü demeke li wir ma Ev kiteb ji rojniviska Celadet Ali Bedirxan pek te ku li çend bajaren Almanya di navbera salen 1922 1925 de maye Rojnivisk bi zimane osmani tirki ü alfabeya erebi hatiye nivisandin Malmisanij ew transribeyi latini kir Osman Özçelik ji ew wergerande kurdi Yayınevi Avesta Yayınları Yazar Celadet Ali Bedirxan Sayfa 80 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x19 50 cm Basım Yılı Mayıs 2015 Barkod 9786059082310 Kategori Kürt Edebiyatı

Avesta Yayınları
Rojniviska Celadet Ali Bedirxan Günlük Notlar ku di salen 1922 1925an de li Almanya bi zimane osmani nivisibü ji aliye Osman Özçelik ve ji bo kurdi hate wergerandin ü bi nave Rojen Almanyaye 1922 1925 di nav weşanen Avesta de derket Orijinale kitebe ji aliye Malmisanij ve hatibü amadekirin ü di 1997an de bi tirkiya latini di nav weşanen Avesta de çap bübü Dawiya sedsala 19an destpeka sedsala 20an Stembol ne tene paytexte Imparatoriya Osmani paytexte kurdan e kulturi ji bü Destpeka gelek tişten kurdi li vi bajari büye Celadet Ali Bedirxan wek gelek ronakbir ü siyasetvanen din ku li vi bajari bün pişti Şere Yekem e Cihane mecbür man van deran terk bikin Celadet Beg çü Almanya ü demeke li wir ma Ev kiteb ji rojniviska Celadet Ali Bedirxan pek te ku li çend bajaren Almanya di navbera salen 1922 1925 de maye Rojnivisk bi zimane osmani tirki ü alfabeya erebi hatiye nivisandin Malmisanij ew transribeyi latini kir Osman Özçelik ji ew wergerande kurdi

AVESTA BASIN YAYIN
Tekdüze yaşam devam ediyor Derece üç buçuğa düştü Cumartesi 18 de dışarıda kar yağıyor Odada bile yağıyor desem caiz Şehre indik yemek yedik Elimizde çanta kapı kapı kömür arıyoruz Markasız kömür verilmediği gibi Cumartesi olduğundan öğleden sonra dükkanlar kapalı

AVESTA BASIN YAYIN