Sağlığın ve Hastalığın Temel İlkeleri — İbn Sina

Sağlığın ve Hastalığın Temel İlkeleri
İbn SinaDergah Yayınları

Gece Kitaplığı
Bu eseri İbn Sîna nın muazzam mirasına hürmeten ve günümüz Türkçesine kazandırma mesuliyetiyle hazırlarken emeği geçen tüm kişi ve kurumlara en kalbî şükranlarımızı sunmayı bir borç biliriz Tıbbın bu temel taşını el Kânûn fi t Tıb ı yeniden Türkçeye aktarma süreci büyük bir ilmi heyecanın yanı sıra öngörülebilir ve öngörülemeyen pek çok zorluğu da beraberinde getirmiştir Eserin sadece bir tercüme değil aynı zamanda aslına sadık akıcı ve özgün bir yorumla sunulması hedeflenmiştir Bu gayret metnin ruhunu ve İbn Sîna nın düşünce sistematiğini modern okura en doğru şekilde ulaştırma gayesini taşımıştır Bu yolculukta karşılaştığımız en büyük meydan okumalardan biri eserin zengin ve derin terminolojisi olmuştur Mizaç hılt gibi temel kavramların Tokadî Mustafa Efendi nin zarif üslubundaki karşılıkları ile günümüz tıp dili arasındaki dengeyi kurmak titiz bir çalışma gerektirmiştir Amacımız ne metnin klasik dokusunu zedelemek ne de okuru anlaşılması güç bir dille yormaktı Her bir cümlenin her bir bahsin yeniden yapılandırılmasında Arapça asıl metnin söz dizimine bağlı kalmak yerine Türkçenin kendi dinamikleri içinde en duru ve en isabetli ifadeyi bulmak için azami gayret gösterilmiştir Bu meşakkatli süreç değerli hocalarımızın ve uzmanların desteği olmadan aşılamazdı Başta bu projenin hayata geçmesine öncülük eden ve her aşamasında ilmî rehberliğini esirgemeyen Proje Yöneticimize ve Koordinatörümüze sonsuz teşekkür ederiz Metinlerin hazırlanması okunması ve karşılaştırılmasında olağanüstü bir titizlik gösteren değerli akademisyenlere Arap dili ve belagatı konusundaki yardımlarıyla metnin dehlizlerini aydınlatan uzmanlarımıza ve son okumalardaki dikkatli katkılarıyla eserin pürüzsüz hale gelmesini sağlayan ekibimize minnettarız Tanıtım Bülteninden

Dergah Yayınları
Felsefe bilim alanındaki eşsiz konumunu ifade etmek amacıyla Orta Çağ âlim ve düşünürleri tarafından kendisine eş Şeyhü r reîs unvanı verilen İbn Sînâ Batı da da Avicenna olarak tanınır Doğu da 11 ve 12 yüzyıllardan sonra İbn Sînâ nın eserleri oldukça geniş bir coğrafyaya yayılmış belirli ölçüde İslâm dün yasında bugüne kadar devam eden felse fi eğitimin temelini oluşturmuştur Eser lerinin mevcut nüshaları da bu duruma işaret etmektedir Elinizdeki bu kitap felsefenin temel konularında okuyucuya bilgi vermek ve bu alana yönelen kimse leri yetiştirmek amacıyla felsefe bilim tarihinin öncü şahsiyetlerinden biri olan İbn Sînâ tarafından yazılmış olan en Necât ın tercümesidir Mantık doğa bilimleri ve metafizik bölümlerini içeren en Necât eş Şeyhü r reîs in 1026 1027 yılında yirmi iki kitaptan oluşan ansiklopedik eseri eş Şifâ dan sonra kaleme aldığı büyük ölçüde eş Şifâ nın özeti niteliğini haiz bir eserdir Üzerine pek çok şerh yazılmış olan en Necât ın çeşitli bölümleri İbranice Süryanice Farsça Latince Fransızca İngilizce Almanca ve İspanyolcaya çevrilmiştir

Dergah Yayınları
Felsefe bilim alanındaki eşsiz konumunu ifade etmek amacıyla Orta Çağ âlim ve düşünürleri tarafından kendisine eş Şeyhü r reîs unvanı verilen İbn Sînâ Batı da da Avicenna olarak tanınır Doğu da 11 ve 12 yüzyıllardan sonra İbn Sînâ nın eserleri oldukça geniş bir coğrafyaya yayılmış belirli ölçüde İslâm dün yasında bugüne kadar devam eden felse fi eğitimin temelini oluşturmuştur Eser lerinin mevcut nüshaları da bu duruma işaret etmektedir Elinizdeki bu kitap felsefenin temel konularında okuyucuya bilgi vermek ve bu alana yönelen kimse leri yetiştirmek amacıyla felsefe bilim tarihinin öncü şahsiyetlerinden biri olan İbn Sînâ tarafından yazılmış olan en Necât ın tercümesidir Mantık doğa bilimleri ve metafizik bölümlerini içeren en Necât eş Şeyhü r reîs in 1026 1027 yılında yirmi iki kitaptan oluşan ansiklopedik eseri eş Şifâ dan sonra kaleme aldığı büyük ölçüde eş Şifâ nın özeti niteliğini haiz bir eserdir Üzerine pek çok şerh yazılmış olan en Necât ın çeşitli bölümleri İbranice Süryanice Farsça Latince Fransızca İngilizce Almanca ve İspanyolcaya çevrilmiştir

DERGAH YAYINLARI
çev. Kübra Şenel
Felsefe bilim alanındaki eşsiz konumunu ifade etmek amacıyla Orta Çağ âlim ve düşünürleri tarafından kendisine eş Şeyhü r reîs unvanı verilen İbn Sînâ Batı da da Avicenna olarak tanınır Doğu da 11 ve 12 yüzyıllardan sonra İbn Sînâ nın eserleri oldukça geniş bir coğ rafyaya yayılmış belirli ölçüde İslâm dün yasında bugüne kadar devam eden felse fi eğitimin temelini oluşturmuştur Eser lerinin mevcut nüshaları da bu duruma işaret etmektedir Elinizdeki bu kitap felsefenin temel konularında okuyucuya bilgi vermek ve bu alana yönelen kimse leri yetiştirmek amacıyla felsefe bilim tarihinin öncü şahsiyetlerinden biri olan İbn Sînâ tarafından yazılmış olan en Necât ın tercümesidir Mantık doğa bilimleri ve metafizik bölümlerini içeren en Necât eş Şeyhü r reîs in 1026 1027 yılında yirmi iki kitaptan oluşan ansiklopedik eseri eş Şifâ dan sonra kaleme aldığı büyük ölçüde eş Şifâ nın özeti niteliğini haiz bir eserdir Üzerine pek çok şerh yazılmış olan en Necât ın çeşitli bölümleri İbranice Süryanice Farsça Latince Fransızca İngilizce Almanca ve İspanyolcaya çevrilmiştir

Gece Kitaplığı
Bu eseri İbn Sîna nın muazzam mirasına hürmeten ve günümüz Türkçesine kazandırma mesuliyetiyle hazırlarken emeği geçen tüm kişi ve kurumlara en kalbî şükranlarımızı sunmayı bir borç biliriz Tıbbın bu temel taşını el Kânûn fi t Tıb ı yeniden Türkçeye aktarma süreci büyük bir ilmi heyecanın yanı sıra öngörülebilir ve öngörülemeyen pek çok zorluğu da beraberinde getirmiştir Eserin sadece bir tercüme değil aynı zamanda aslına sadık akıcı ve özgün bir yorumla sunulması hedeflenmiştir Bu gayret metnin ruhunu ve İbn Sîna nın düşünce sistematiğini modern okura en doğru şekilde ulaştırma gayesini taşımıştır Bu yolculukta karşılaştığımız en büyük meydan okumalardan biri eserin zengin ve derin terminolojisi olmuştur Mizaç hılt gibi temel kavramların Tokadî Mustafa Efendi nin zarif üslubundaki karşılıkları ile günümüz tıp dili arasındaki dengeyi kurmak titiz bir çalışma gerektirmiştir Amacımız ne metnin klasik dokusunu zedelemek ne de okuru anlaşılması güç bir dille yormaktı Her bir cümlenin her bir bahsin yeniden yapılandırılmasında Arapça asıl metnin söz dizimine bağlı kalmak yerine Türkçenin kendi dinamikleri içinde en duru ve en isabetli ifadeyi bulmak için azami gayret gösterilmiştir Bu meşakkatli süreç değerli hocalarımızın ve uzmanların desteği olmadan aşılamazdı Başta bu projenin hayata geçmesine öncülük eden ve her aşamasında ilmî rehberliğini esirgemeyen Proje Yöneticimize ve Koordinatörümüze sonsuz teşekkür ederiz Metinlerin hazırlanması okunması ve karşılaştırılmasında olağanüstü bir titizlik gösteren değerli akademisyenlere Arap dili ve belagatı konusundaki yardımlarıyla metnin dehlizlerini aydınlatan uzmanlarımıza ve son okumalardaki dikkatli katkılarıyla eserin pürüzsüz hale gelmesini sağlayan ekibimize minnettarız Tanıtım Bülteninden

Gece Kitaplığı
Bu eseri İbn Sînanın muazzam mirasına hürmeten ve günümüz Türkçesine kazandırma mesuliyetiyle hazırlarken emeği geçen tüm kişi ve kurumlara en kalbî şükranlarımızı sunmayı bir borç biliriz Tıbbın bu temel taşını el Kânûn fit Tıbı yeniden Türkçeye aktarma süreci büyük bir ilmi heyecanın yanı sıra öngörülebilir ve öngörülemeyen pek çok zorluğu da beraberinde getirmiştir Eserin sadece bir tercüme değil aynı zamanda aslına sadık akıcı ve özgün bir yorumla sunulması hedeflenmiştir Bu gayret metnin ruhunu ve İbn Sînanın düşünce sistematiğini modern okura en doğru şekilde ulaştırma gayesini taşımıştır Bu yolculukta karşılaştığımız en büyük meydan okumalardan biri eserin zengin ve derin terminolojisi olmuştur Mizaç hılt gibi temel kavramların Tokadî Mustafa Efendinin zarif üslubundaki karşılıkları ile günümüz tıp dili arasındaki dengeyi kurmak titiz bir çalışma gerektirmiştir Amacımız ne metnin klasik dokusunu zedelemek ne de okuru anlaşılması güç bir dille yormaktı Her bir cümlenin her bir bahsin yeniden yapılandırılmasında Arapça asıl metnin söz dizimine bağlı kalmak yerine Türkçenin kendi dinamikleri içinde en duru ve en isabetli ifadeyi bulmak için azami gayret gösterilmiştir Bu meşakkatli süreç değerli hocalarımızın ve uzmanların desteği olmadan aşılamazdı Başta bu projenin hayata geçmesine öncülük eden ve her aşamasında ilmî rehberliğini esirgemeyen Proje Yöneticimize ve Koordinatörümüze sonsuz teşekkür ederiz Metinlerin hazırlanması okunması ve karşılaştırılmasında olağanüstü bir titizlik gösteren değerli akademisyenlere Arap dili ve belagatı konusundaki yardımlarıyla metnin dehlizlerini aydınlatan uzmanlarımıza ve son okumalardaki dikkatli katkılarıyla eserin pürüzsüz hale gelmesini sağlayan ekibimize minnettarız

Dergah Yayınları
Felsefe bilim alanındaki eşsiz konumunu ifade etmek amacıyla Orta Çağ âlim ve düşünürleri tarafından kendisine eş Şeyhü r reîs unvanı verilen İbn Sînâ Batı da da Avicenna olarak tanınır Doğu da 11 ve 12 yüzyıllardan sonra İbn Sînâ nın eserleri oldukça geniş bir coğrafyaya yayılmış belirli ölçüde İslâm dün yasında bugüne kadar devam eden felse fi eğitimin temelini oluşturmuştur Eser lerinin mevcut nüshaları da bu duruma işaret etmektedir Elinizdeki bu kitap felsefenin temel konularında okuyucuyabilgi vermek ve bu alana yönelen kimse leri yetiştirmek amacıylafelsefe bilim tarihinin öncü şahsiyetlerinden biri olan İbn Sînâ tarafından yazılmış olan en Necât ın tercümesidir Mantık doğa bilimleri ve metafizik bölümlerini içerenen Necât eş Şeyhü r reîs in 1026 1027 yılında yirmi iki kitaptan oluşan ansiklopedik eserieş Şifâ dan sonra kaleme aldığı büyük ölçüdeeş Şifâ nın özeti niteliğini haiz bir eserdir Üzerine pek çok şerh yazılmış olanen Necât ın çeşitli bölümleri İbranice Süryanice Farsça Latince Fransızca İngilizce Almanca ve İspanyolcaya çevrilmiştir

Dergah Yayınları
Felsefe bilim alanındaki eşsiz konumunu ifade etmek amacıyla Orta Çağ âlim ve düşünürleri tarafından kendisine eş Şeyhü r reîs unvanı verilen İbn Sînâ Batı da da Avicenna olarak tanınır Doğu da 11 ve 12 yüzyıllardan sonra İbn Sînâ nın eserleri oldukça geniş bir coğrafyaya yayılmış belirli ölçüde İslâm dün yasında bugüne kadar devam eden felse fi eğitimin temelini oluşturmuştur Eser lerinin mevcut nüshaları da bu duruma işaret etmektedir Elinizdeki bu kitap felsefenin temel konularında okuyucuya bilgi vermek ve bu alana yönelen kimse leri yetiştirmek amacıyla felsefe bilim tarihinin öncü şahsiyetlerinden biri olan İbn Sînâ tarafından yazılmış olan en Necât ın tercümesidir Mantık doğa bilimleri ve metafizik bölümlerini içeren en Necât eş Şeyhü r reîs in 1026 1027 yılında yirmi iki kitaptan oluşan ansiklopedik eseri eş Şifâ dan sonra kaleme aldığı büyük ölçüde eş Şifâ nın özeti niteliğini haiz bir eserdir Üzerine pek çok şerh yazılmış olan en Necât ın çeşitli bölümleri İbranice Süryanice Farsça Latince Fransızca İngilizce Almanca ve İspanyolcaya çevrilmiştir

Dergah Yayınları
Felsefe bilim alanındaki eşsiz konumunu ifade etmek amacıyla Orta Çağ âlim ve düşünürleri tarafından kendisine eş Şeyhü r reîs unvanı verilen İbn Sînâ Batı da da Avicenna olarak tanınır Doğu da 11 ve 12 yüzyıllardan sonra İbn Sînâ nın eserleri oldukça geniş bir coğrafyaya yayılmış belirli ölçüde İslâm dün yasında bugüne kadar devam eden felse fi eğitimin temelini oluşturmuştur Eser lerinin mevcut nüshaları da bu duruma işaret etmektedir Elinizdeki bu kitap felsefenin temel konularında okuyucuya bilgi vermek ve bu alana yönelen kimse leri yetiştirmek amacıyla felsefe bilim tarihinin öncü şahsiyetlerinden biri olan İbn Sînâ tarafından yazılmış olan en Necât ın tercümesidir Mantık doğa bilimleri ve metafizik bölümlerini içeren en Necât eş Şeyhü r reîs in 1026 1027 yılında yirmi iki kitaptan oluşan ansiklopedik eseri eş Şifâ dan sonra kaleme aldığı büyük ölçüde eş Şifâ nın özeti niteliğini haiz bir eserdir Üzerine pek çok şerh yazılmış olan en Necât ın çeşitli bölümleri İbranice Süryanice Farsça Latince Fransızca İngilizce Almanca ve İspanyolcaya çevrilmiştir

Gece Kitaplığı
Bu eseri İbn Sîna nın muazzam mirasına hürmeten ve günümüz Türkçesine kazandırma mesuliyetiyle hazırlarken emeği geçen tüm kişi ve kurumlara en kalbî şükranlarımızı sunmayı bir borç biliriz Tıbbın bu temel taşını el Kânûn fi t Tıb ı yeniden Türkçeye aktarma süreci büyük bir ilmi heyecanın yanı sıra öngörülebilir ve öngörülemeyen pek çok zorluğu da beraberinde getirmiştir Eserin sadece bir tercüme değil aynı zamanda aslına sadık akıcı ve özgün bir yorumla sunulması hedeflenmiştir Bu gayret metnin ruhunu ve İbn Sîna nın düşünce sistematiğini modern okura en doğru şekilde ulaştırma gayesini taşımıştır Bu yolculukta karşılaştığımız en büyük meydan okumalardan biri eserin zengin ve derin terminolojisi olmuştur Mizaç hılt gibi temel kavramların Tokadî Mustafa Efendi nin zarif üslubundaki karşılıkları ile günümüz tıp dili arasındaki dengeyi kurmak titiz bir çalışma gerektirmiştir Amacımız ne metnin klasik dokusunu zedelemek ne de okuru anlaşılması güç bir dille yormaktı Her bir cümlenin her bir bahsin yeniden yapılandırılmasında Arapça asıl metnin söz dizimine bağlı kalmak yerine Türkçenin kendi dinamikleri içinde en duru ve en isabetli ifadeyi bulmak için azami gayret gösterilmiştir Bu meşakkatli süreç değerli hocalarımızın ve uzmanların desteği olmadan aşılamazdı Başta bu projenin hayata geçmesine öncülük eden ve her aşamasında ilmî rehberliğini esirgemeyen Proje Yöneticimize ve Koordinatörümüze sonsuz teşekkür ederiz Metinlerin hazırlanması okunması ve karşılaştırılmasında olağanüstü bir titizlik gösteren değerli akademisyenlere Arap dili ve belagatı konusundaki yardımlarıyla metnin dehlizlerini aydınlatan uzmanlarımıza ve son okumalardaki dikkatli katkılarıyla eserin pürüzsüz hale gelmesini sağlayan ekibimize minnettarız

Dergah Yayınları
Felsefe bilim alanındaki eşsiz konumunu ifade etmek amacıyla Orta Çağ âlim ve düşünürleri tarafından kendisine eş Şeyhür reîs unvanı verilen İbn Sînâ Batı da da Avicenna olarak tanınır Doğu da 11 ve 12 yüzyıllardan sonra İbn Sînâ nın eserleri oldukça geniş bir coğrafyaya yayılmış belirli ölçüde İslâm dün yasında bugüne kadar devam eden felse fi eğitimin temelini oluşturmuştur Eser lerinin mevcut nüshaları da bu duruma işaret etmektedir Elinizdeki bu kitap felsefenin temel konularında okuyucuya bilgi vermek ve bu alana yönelen kimse leri yetiştirmek amacıyla felsefe bilim tarihinin öncü şahsiyetlerinden biri olan İbn Sînâ tarafından yazılmış olan en Necât ın tercümesidir Mantık doğa bilimleri ve metafizik bölümlerini içeren en Necât eş Şeyhür reîs in 1026 1027 yılında yirmi iki kitaptan oluşan ansiklopedik eseri eş Şifâ dan sonra kaleme aldığı büyük ölçüde eş Şifâ nın özeti niteliğini haiz bir eserdir Üzerine pek çok şerh yazılmış olan en Necâtın çeşitli bölümleri İbranice Süryanice Farsça Latince Fransızca İngilizce Almanca ve İspanyolcaya çevrilmiştir Yayınevi Dergah Yayınları Yazar İbn Sina Sayfa 312 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 16 50x23 50 cm Basım Yılı Aralık 2020 Barkod 9786257005883 Kategori Diğer Felsefe Kitapları Din Felsefesi

Gece Kitaplığı Yayınları
Bu eseri İbn Sîna nın muazzam mirasına hürmeten ve günümüz Türkçesine kazandırma mesuliyetiyle hazırlarken emeği geçen tüm kişi ve kurumlara en kalbî şükranlarımızı sunmayı bir borç biliriz Tıbbın bu temel taşını el Kânûn fi t Tıb ı yeniden Türkçeye aktarma süreci büyük bir ilmi heyecanın yanı sıra öngörülebilir ve öngörülemeyen pek çok zorluğu da beraberinde getirmiştir Eserin sadece bir tercüme değil aynı zamanda aslına sadık akıcı ve özgün bir yorumla sunulması hedeflenmiştir Bu gayret metnin ruhunu ve İbn Sîna nın düşünce sistematiğini modern okura en doğru şekilde ulaştırma gayesini taşımıştır Bu yolculukta karşılaştığımız en büyük meydan okumalardan biri eserin zengin ve derin terminolojisi olmuştur Mizaç hılt gibi temel kavramların Tokadî Mustafa Efendi nin zarif üslubundaki karşılıkları ile günümüz tıp dili arasındaki dengeyi kurmak titiz bir çalışma gerektirmiştir Amacımız ne metnin klasik dokusunu zedelemek ne de okuru anlaşılması güç bir dille yormaktı Her bir cümlenin her bir bahsin yeniden yapılandırılmasında Arapça asıl metnin söz dizimine bağlı kalmak yerine Türkçenin kendi dinamikleri içinde en duru ve en isabetli ifadeyi bulmak için azami gayret gösterilmiştir Bu meşakkatli süreç değerli hocalarımızın ve uzmanların desteği olmadan aşılamazdı Başta bu projenin hayata geçmesine öncülük eden ve her aşamasında ilmî rehberliğini esirgemeyen Proje Yöneticimize ve Koordinatörümüze sonsuz teşekkür ederiz Metinlerin hazırlanması okunması ve karşılaştırılmasında olağanüstü bir titizlik gösteren değerli akademisyenlere Arap dili ve belagatı konusundaki yardımlarıyla metnin dehlizlerini aydınlatan uzmanlarımıza ve son okumalardaki dikkatli katkılarıyla eserin pürüzsüz hale gelmesini sağlayan ekibimize minnettarız

Gece Kitaplığı
Bu eseri İbn Sîna nın muazzam mirasına hürmeten ve günümüz Türkçesine kazandırma mesuliyetiyle hazırlarken emeği geçen tüm kişi ve kurumlara en kalbî şükranlarımızı sunmayı bir borç biliriz Tıbbın bu temel taşını el Kânûn fi t Tıb ı yeniden Türkçeye aktarma süreci büyük bir ilmi heyecanın yanı sıra öngörülebilir ve öngörülemeyen pek çok zorluğu da beraberinde getirmiştir Eserin sadece bir tercüme değil aynı zamanda aslına sadık akıcı ve özgün bir yorumla sunulması hedeflenmiştir Bu gayret metnin ruhunu ve İbn Sîna nın düşünce sistematiğini modern okura en doğru şekilde ulaştırma gayesini taşımıştır Bu yolculukta karşılaştığımız en büyük meydan okumalardan biri eserin zengin ve derin terminolojisi olmuştur Mizaç hılt gibi temel kavramların Tokadî Mustafa Efendi nin zarif üslubundaki karşılıkları ile günümüz tıp dili arasındaki dengeyi kurmak titiz bir çalışma gerektirmiştir Amacımız ne metnin klasik dokusunu zedelemek ne de okuru anlaşılması güç bir dille yormaktı Her bir cümlenin her bir bahsin yeniden yapılandırılmasında Arapça asıl metnin söz dizimine bağlı kalmak yerine Türkçenin kendi dinamikleri içinde en duru ve en isabetli ifadeyi bulmak için azami gayret gösterilmiştir Bu meşakkatli süreç değerli hocalarımızın ve uzmanların desteği olmadan aşılamazdı Başta bu projenin hayata geçmesine öncülük eden ve her aşamasında ilmî rehberliğini esirgemeyen Proje Yöneticimize ve Koordinatörümüze sonsuz teşekkür ederiz Metinlerin hazırlanması okunması ve karşılaştırılmasında olağanüstü bir titizlik gösteren değerli akademisyenlere Arap dili ve belagatı konusundaki yardımlarıyla metnin dehlizlerini aydınlatan uzmanlarımıza ve son okumalardaki dikkatli katkılarıyla eserin pürüzsüz hale gelmesini sağlayan ekibimize minnettarız