MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Satırarası Düşünceler Tespitler ve Notlar — Harun Güngör

Satırarası Düşünceler Tespitler ve Notlar
89,60
GenelDiğerDiğer Genel Konular

Satırarası Düşünceler Tespitler ve Notlar

Harun Güngör

Kimlik Yayınları

2019230 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Satırarası Düşünceler Tespitler ve Notlar

Harun Güngör

Fransız araştırmacı Salah Trabelsi tarafından yapılmış ilginç bir tez çalışması olan Le Coran et Ses Traduction En France du 16 e Siecle da 16 yüzyıldan 20 yüzyıla kadar yapılmış olan Kur an tercümeleri ile mütercimler hakkında ilginç bilgiler yer almaktadır Acaba söz konusu tarihlerde Fransa da bu çalışmalar yapılırken dönemin en büyük İslam devleti olan Osmanlı Devletinde Kur an tercümesi ile ilgili herhangi bir çalışma var mı Hayır yok 16 yüzyıldan başlayarak 20 yüzyıla kadar Osmanlı ülkesinde hiçbir Kur an tercüme çeviri çalışması yapılmamıştır Kur an ın çevirisi ile ilgili ilk girişim 1920 de Atatürk tarafından başlatılmıştır Bu durum gerçekten de ilgi çekici ve düşündürücüdür Bu kitapçıkta okuyucuya ilginç bulduğumuz konular üzerine düşüncelerimizi notlarımızı ve önemli gördüğümüz birtakım çevirileri nakletmeyi amaçladık Umarız kitapçık okuyucuların ilgisini çeker ve üzerinde düşünmelerine vesile olur Prof Dr Harun Güngör

94,42

Satırarası Düşünceler Tespitler ve Notlar

Harun Güngör

Kimlik Yayınları

2019-10-011. baskı230 sf.
Karton135-210-0Kitap KağıdıTürkçe
Teklif Kitap

Fransız araştırmacı Salah Trabelsi tarafından yapılmış ilginç bir tez çalışması olan Le Coran et Ses Traduction En France du 16 e Siecle da 16 yüzyıldan 20 yüzyıla kadar yapılmış olan Kur an tercümeleri ile mütercimler hakkında ilginç bilgiler yer almaktadır Acaba söz konusu tarihlerde Fransa da bu çalışmalar yapılırken dönemin en büyük İslam devleti olan Osmanlı Devletinde Kur an tercümesi ile ilgili herhangi bir çalışma var mı Hayır yok 16 yüzyıldan başlayarak 20 yüzyıla kadar Osmanlı ülkesinde hiçbir Kur an tercüme çeviri çalışması yapılmamıştır Kur an ın çevirisi ile ilgili ilk girişim 1920 de Atatürk tarafından başlatılmıştır Bu durum gerçekten de ilgi çekici ve düşündürücüdür Bu kitapçıkta okuyucuya ilginç bulduğumuz konular üzerine düşüncelerimizi notlarımızı ve önemli gördüğümüz birtakım çevirileri nakletmeyi amaçladık Umarız kitapçık okuyucuların ilgisini çeker ve üzerinde düşünmelerine vesile olur Prof Dr Harun Güngör

Benli Kitap
120,00

Kimlik Yayınları

2019-10-011. baskı230 sf.
Karton135-210-0Kitap KağıdıTürkçe
Benli Kitap

Fransız araştırmacı Salah Trabelsi tarafından yapılmış ilginç bir tez çalışması olan Le Coran et Ses Traduction En France du 16 e Siecle da 16 yüzyıldan 20 yüzyıla kadar yapılmış olan Kur an tercümeleri ile mütercimler hakkında ilginç bilgiler yer almaktadır Acaba söz konusu tarihlerde Fransa da bu çalışmalar yapılırken dönemin en büyük İslam devleti olan Osmanlı Devletinde Kur an tercümesi ile ilgili herhangi bir çalışma var mı Hayır yok 16 yüzyıldan başlayarak 20 yüzyıla kadar Osmanlı ülkesinde hiçbir Kur an tercüme çeviri çalışması yapılmamıştır Kur an ın çevirisi ile ilgili ilk girişim 1920 de Atatürk tarafından başlatılmıştır Bu durum gerçekten de ilgi çekici ve düşündürücüdür Bu kitapçıkta okuyucuya ilginç bulduğumuz konular üzerine düşüncelerimizi notlarımızı ve önemli gördüğümüz birtakım çevirileri nakletmeyi amaçladık Umarız kitapçık okuyucuların ilgisini çeker ve üzerinde düşünmelerine vesile olur Prof Dr Harun Güngör

Ucuz Kitap Al
128,00

Kimlik Yayınları

Ağustos 2019154 sf.
13.50x21.00 cm2. Hamur
Ucuz Kitap Al

Harun Güngör tarafından kaleme alınan Satırarası Düşünceler Tespitler ve Notlar Kimlik Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Satırarası Düşünceler Tespitler ve Notlar Harun Güngör Kitap Özeti Fransız araştırmacı Salah Trabelsi tarafından yapılmış ilginç bir tez çalışması olan Le Coran et Ses Traduction En France du 16 e Siecle da 16 yüzyıldan 20 yüzyıla kadar yapılmış olan Kur an tercümeleri ile mütercimler hakkında ilginç bilgiler yer almaktadır Acaba söz konusu tarihlerde Fransa da bu çalışmalar yapılırken dönemin en büyük İslam devleti olan Osmanlı Devletinde Kur an tercümesi ile ilgili herhangi bir çalışma var mı Hayır yok 16 yüzyıldan başlayarak 20 yüzyıla kadar Osmanlı ülkesinde hiçbir Kur an tercüme çeviri çalışması yapılmamıştır Kur an ın çevirisi ile ilgili ilk girişim 1920 de Atatürk tarafından başlatılmıştır Bu durum gerçekten de ilgi çekici ve düşündürücüdür Bu kitapçıkta okuyucuya ilginç bulduğumuz konular üzerine düşüncelerimizi notlarımızı ve önemli gördüğümüz birtakım çevirileri nakletmeyi amaçladık Umarız kitapçık okuyucuların ilgisini çeker ve üzerinde düşünmelerine vesile olur Prof Dr Harun Güngör Yayınevi Kimlik Yayınları Yazar Harun Güngör Sayfa 154 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı Ağustos 2019 Barkod 9786052345979 Kategori Diğer Genel Konular

Nobel Kitap
132,80

Kimlik Yayınları

2019154 sf.
14x21 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Fransız araştırmacı Salah Trabelsi tarafından yapılmış ilginç bir tez çalışması olan Le Coran et Ses Traduction En France du 16 e Siecle da 16 yüzyıldan 20 yüzyıla kadar yapılmış olan Kur an tercümeleri ile mütercimler hakkında ilginç bilgiler yer almaktadır Acaba söz konusu tarihlerde Fransa da bu çalışmalar yapılırken dönemin en büyük İslam devleti olan Osmanlı Devletinde Kur an tercümesi ile ilgili herhangi bir çalışma var mı Hayır yok 16 yüzyıldan başlayarak 20 yüzyıla kadar Osmanlı ülkesinde hiçbir Kur an tercüme çeviri çalışması yapılmamıştır Kur an ın çevirisi ile ilgili ilk girişim 1920 de Atatürk tarafından başlatılmıştır Bu durum gerçekten de ilgi çekici ve düşündürücüdür Bu kitapçıkta okuyucuya ilginç bulduğumuz konular üzerine düşüncelerimizi notlarımızı ve önemli gördüğümüz birtakım çevirileri nakletmeyi amaçladık Umarız kitapçık okuyucuların ilgisini çeker ve üzerinde düşünmelerine vesile olur Prof Dr Harun Güngör