Selahaddin — Namık Kemal

Selahaddin
Namık KemalAVESTA YAYINLARI
Selahaddin
Namık KemalNamık Kemal elinizde bulunan eserini Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır Namık Kemal yaşadığı dönemde aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan Haçlı Tarihi adlı eserin içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin olması gereken en doğal tavır olduğunu belirtir Namık Kemal in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen yıllar sonra onun Evrak ı Perişan adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki Selahaddin adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır Kitapta geçen Kürdistan kelimesi bir yerde Güneydoğu Anadolu iki ayrı yerde de Kuzey Irak ve Yukarı Irak olarak değiştirilir Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal in elinizdeki Selahaddin adlı eserini sansürsüz özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir Yayınevi AVESTA YAYINLARI Yazar STANLEY LANE POOLE Sayfa Sayısı 343 Yıl 2012

Avesta Yayınları
Namık Kemal elinizde bulunan eserini Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır Namık Kemal yaşadığı dönemde aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan Haçlı Tarihi adlı eserin içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin olması gereken en doğal tavır olduğunu belirtir Namık Kemal in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen yıllar sonra onun Evrak ı Perişan adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki Selahaddin adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır Kitapta geçen Kürdistan kelimesi bir yerde Güneydoğu Anadolu iki ayrı yerde de Kuzey Irak ve Yukarı Irak olarak değiştirilir Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal in elinizdeki Selahaddin adlı eserini sansürsüz özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir

Avesta Yayınları
Namık Kemal elinizde bulunan eserini Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır Namık Kemal yaşadığı dönemde aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan Haçlı Tarihi adlı eserin içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin olması gereken en doğal tavır olduğunu belirtir Namık Kemal in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen yıllar sonra onun Evrak ı Perişan adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki Selahaddin adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır Kitapta geçen Kürdistan kelimesi bir yerde Güneydoğu Anadolu iki ayrı yerde de Kuzey Irak ve Yukarı Irak olarak değiştirilir Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal in elinizdeki Selahaddin adlı eserini sansürsüz özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir

Avesta Yayınları
Namık Kemalin kaleminden Selahaddin Tanzimat döneminin en önemli düşün ve sanat adamlarından biri olan Namık Kemalin Selahaddin adlı kitabı Avesta yayınları arasında çıktı Namık Kemal elinizde bulunan eserini Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır Namık Kemal yaşadığı dönemde aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan Haçlı Tarihi adlı eserin içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin olması gereken en doğal tavır olduğunu belirtir Namık Kemalin sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen yıllar sonra onun Evrak ı Perişan adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki Selahaddin adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır Kitapta geçen Kürdistan kelimesi bir yerde Güneydoğu Anadolu iki ayrı yerde de Kuzey Irak ve Yukarı Irak olarak değiştirilir Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemalin elinizdeki Selahaddin adlı eserini sansürsüz özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir

Avesta Yayınları
Namık Kemal elinizde bulunan eserini Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır Namık Kemal yaşadığı dönemde aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan Haçlı Tarihi adlı eserin içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin olması gereken en doğal tavır olduğunu belirtir Namık Kemal in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen yıllar sonra onun Evrak ı Perişan adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki Selahaddin adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır Kitapta geçen Kürdistan kelimesi bir yerde Güneydoğu Anadolu iki ayrı yerde de Kuzey Irak ve Yukarı Irak olarak değiştirilir Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal in elinizdeki Selahaddin adlı eserini sansürsüz özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir

Temmuz Kitap
Selahaddin Haçlılar denen bela selinin karşısına sanki kudret eliyle çekilmiş canlı bir set idi Öyle ki o sel onun direnme gücü karşısında parçalara ayrıldı ve en sonunda yok oluşun dibine çöktü Her ne kadar eserleri ölümünden sonra uzun süre yaşamadıysa da o azametli adı yedi harikanın şöhreti gibi dünya durdukça bâkidir Selahaddin Namık Kemal in bir buçuk asır önce yazdığı önemli biyografilerden biri Yayımlandığında ciddi bir etki ve aynı konuda yazma isteği uyandıran bu küçük fakat önemli eseri Ali Emre hem günümüz yazısına hem de sadeleştirip dipnotlar ekleyerek günümüz Türkçesine aktardı Şark ın en sevgili sultanı nın hayatını ve mücadelesini coşkulu bir dille yorumlayan eser tarihe ilgi duyanlar ve genç okuyucular için kıymetli bir yol arkadaşı

Avesta Yayınları
Namık Kemal elinizde bulunan eserini Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır Namık Kemal yaşadığı dönemde aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan Haçlı Tarihi adlı eserin içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin olması gereken en doğal tavır olduğunu belirtir Namık Kemal in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen yıllar sonra onun Evrak ı Perişan adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki Selahaddin adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır Kitapta geçen Kürdistan kelimesi bir yerde Güneydoğu Anadolu iki ayrı yerde de Kuzey Irak ve Yukarı Irak olarak değiştirilir Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal in elinizdeki Selahaddin adlı eserini sansürsüz özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir

AVESTA BASIN YAYIN
Namık Kemal in kaleminden Selahaddin Tanzimat döneminin en önemli düşün ve sanat adamlarından biri olan Namık Kemal in Selahaddin adlı kitabı Avesta yayınları arasında çıktı Namık Kemal elinizde bulunan eserini Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır Namık Kemal yaşadığı dönemde aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan Haçlı Tarihi adlı eserin içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin olması gereken en doğal tavır olduğunu belirtir Namık Kemal in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen yıllar sonra onun Evrak ı Perişan adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki Selahaddin adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır Kitapta geçen Kürdistan kelimesi bir yerde Güneydoğu Anadolu iki ayrı yerde de Kuzey Irak ve Yukarı Irak olarak değiştirilir Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal in elinizdeki Selahaddin adlı eserini sansürsüz özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir

Avesta Yayınları
çev. Mithat Kutlar
Namık Kemal elinizde bulunan eserini Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır Namık Kemal yaşadığı dönemde aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan Haçlı Tarihi adlı eserin içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin olması gereken en doğal tavır olduğunu belirtir Namık Kemal in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen yıllar sonra onun Evrak ı Perişan adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki Selahaddin adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır Kitapta geçen Kürdistan kelimesi bir yerde Güneydoğu Anadolu iki ayrı yerde de Kuzey Irak ve Yukarı Irak olarak değiştirilir Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal in elinizdeki Selahaddin adlı eserini sansürsüz özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir

Avesta Yayınları
Namık Kemal elinizde bulunan eserini Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır Namık Kemal yaşadığı dönemde aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan Haçlı Tarihi adlı eserin içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin olması gereken en doğal tavır olduğunu belirtir Namık Kemal in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen yıllar sonra onun Evrak ı Perişan adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki Selahaddin adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır Kitapta geçen Kürdistan kelimesi bir yerde Güneydoğu Anadolu iki ayrı yerde de Kuzey Irak ve Yukarı Irak olarak değiştirilir Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal in elinizdeki Selahaddin adlı eserini sansürsüz özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir

Ekin Yayınları - İstanbul
İnsan yaşam serüveni içerisinde evren tasavvurunu oluşturma hayatını anlamlandırma sürekli bir sorgulama içerisindedir Ancak kendini bulan insan evren tasavvurunu oluşturabilir Kendini bulmak ise vahyi odak noktası olarak alan zihin için gerçekleşebilecek bir süreçtir Vahiy beşerin hayatını şekillendiren ve ona şahsiyet kazandıran tek odak noktasıdır Şahsiyet oluşturacak sağlam bir eğitim süreci vahyin bize sunduğu tedrisat ve Resulün örnekliğiyle mümkündür Zehra Türkmen Çocukluktan Yaşlılığa Vahiy ve Eğitim kitabında çocukluk ve yaşlılık sürecinde vahyin bize sunduğu tedrisatla beraber şahsiyet oluşumunun nasıl gerçekleştirilebileceğine dair fikirler vererek ayetler resul ve sahabe örnekliğiyle kitabını zenginleştirmiştir Çocukluktan itibaren başlatılacak olan bu eğitim sürecinde ilk ve önemli nokta ebeveynlerin tevhidi perspektife göre hareket edebilme bilincidir Ebeveynlerin bu hassas eğitim sürecinde başvurabilecekleri birçok ayeti değerlendiren Türkmen aynı zamanda çocukların ebeveynlere karşı tutumunun da önemli olduğunu belirten vurgularda bulunarak ayetler sunmuştur Bu eğitim sürecinin gerçekleştirilmesinde birçok sorunun yanı sıra en temel eksikliğin Kuran merkezli diri ve yeterli bir toplumsal yapıya sahip olmadığımız gerçeği olduğunu belirtmiştir Dizilerle sinema ve dergilerle çocuk ve gençlerin hayatına olumsuz müdahalenin yoğun olduğu cahili eğitim sistemine muhatap bir neslin muhafazası ebeveynler açısından daha da zorlaşmıştır Türkmen kitabında ebeveyn tutumlarını başlıklar altında inceledikten sonra bu zor sürece olumlu katkılar sağlayacak önerilerde bulunarak nebevi sünnetten örneklerle yazdıklarını desteklemiştir Cahili eğitim sistemine alternatif olarak tevhidi bilincin oturtulduğu bir yuvanın öncelikli olduğunu vurgulayan Türkmen Tahrim suresinin 6 ayetinde bize anlatılmak istenilenin altını çizer Ey iman edenler kendinizi ve ailenizi ateşten koruyun Türkmen bu ayetle birlikte ev ve aileyi ahiret hayatının ekini olarak değerlendirmiştir Çocuk ve gencin modern çağın girdaplarına kapılmaması için önemli olan bir başka noktayı Hz Ali nin sözüyle aktarmıştır yazarımız Çocuklarınızı kendi zamanınıza göre değil onların yaşayacağı zamana göre yetiştirin İletişim çağının olumsuz etkilerine cahili sisteme bize sunulan suni gündemlere kapitalizmin gençliğin gündemini dejenere eden tüm araçlarına karşı set oluşturmayı kolaylaştıracak bu tavsiye eğitimde mihenk taşı görevi görmelidir Kitabında sokak çocukları ve huzur evleri gibi toplumsal sorunlara yer veren Türkmen şefkatsizliğin merhamet ve vahye yabancılaşmanın temel sonucu olan bu sorunlara çözüm arayışındadır Sokakların çocuğu olmaz bu ayıp hepimizin sözüyle de bu önemli sorunun altını tekrardan çizerek bu soruna çözüm getirmenin her Müslüman a ait imani bir vazife olduğunu hatırlamak gerektiğinden bahseder Aynı şekilde yaşlılara olan hürmet ve saygının huzur evleriyle gündemden düşmesiyle birlikte yaşlılara yabancılaşan bir nesil tecrübeyi yadsıyan bir bilinç doğmuştur Türkmen in ifade ettiği gibi Yaşlılarla ilişkiler bakımevi ve huzurevi açmak şeklinde kurumsallaşmanın soğuk ve seküler yüzünden ziyade sünnetullah gereği tutarlı ve ibadi bir sorumlulukla yerine getirilmelidir İçinde birçok temel ve önemli başlığı barındıran 136 sayfalık bu kitap Ekin Yayınları nca basılmış ebeveyn odaklı görünse de genç yaşlı herkesin rahatlıkla okuyabileceği anlaşılır ve akıcı bir dille okuyucuya sunulmuştur Sorunlara çözüm arayışında samimi bir üsluba sahip olan Türkmen okuyucuda da aynı endişeleri uyandırıp samimiyet oluşturuyor

Temmuz Kitap
Selahaddin Haçlılar denen bela selinin karşısına sanki kudret eliyle çekilmiş canlı bir set idi Öyle ki o sel onun direnme gücü karşısında parçalara ayrıldı ve en sonunda yok oluşun dibine çöktü Her ne kadar eserleri ölümünden sonra uzun süre yaşamadıysa da o azametli adı yedi harikanın şöhreti gibi dünya durdukça bâkidir Selahaddin Namık Kemal in bir buçuk asır önce yazdığı önemli biyografilerden biri Yayımlandığında ciddi bir etki ve aynı konuda yazma isteği uyandıran bu küçük fakat önemli eseri Ali Emre hem günümüz yazısına hem de sadeleştirip dipnotlar ekleyerek günümüz Türkçesine aktardı Şark ın en sevgili sultanı nın hayatını ve mücadelesini coşkulu bir dille yorumlayan eser tarihe ilgi duyanlar ve genç okuyucular için kıymetli bir yol arkadaşı

Temmuz Yayınları
Selahaddin Haçlılar denen bela selinin karşısına sanki kudret eliyle çekilmiş canlı bir set idi Öyle ki o sel onun direnme gücü karşısında parçalara ayrıldı ve en sonunda yok oluşun dibine çöktü Her ne kadar eserleri ölümünden sonra uzun süre yaşamadıysa da o azametli adı yedi harikanın şöhreti gibi dünya durdukça bâkidir Selahaddin Namık Kemal in bir buçuk asır önce yazdığı önemli biyografilerden biri Yayımlandığında ciddi bir etki ve aynı konuda yazma isteği uyandıran bu küçük fakat önemli eseri Ali Emre hem günümüz yazısına hem de sadeleştirip dipnotlar ekleyerek günümüz Türkçesine aktardı Şark ın en sevgili sultanı nın hayatını ve mücadelesini coşkulu bir dille yorumlayan eser tarihe ilgi duyanlar ve genç okuyucular için kıymetli bir yol arkadaşı

Temmuz Yayınları
Selahaddin Haçlılar denen bela selinin karşısına sanki kudret eliyle çekilmiş canlı bir set idi Öyle ki o sel onun direnme gücü karşısında parçalara ayrıldı ve en sonunda yok oluşun dibine çöktü Her ne kadar eserleri ölümünden sonra uzun süre yaşamadıysa da o azametli adı yedi harikanın şöhreti gibi dünya durdukça bâkidir Selahaddin Namık Kemal in bir buçuk asır önce yazdığı önemli biyografilerden biri Yayımlandığında ciddi bir etki ve aynı konuda yazma isteği uyandıran bu küçük fakat önemli eseri Ali Emre hem günümüz yazısına hem de sadeleştirip dipnotlar ekleyerek günümüz Türkçesine aktardı Şark ın en sevgili sultanı nın hayatını ve mücadelesini coşkulu bir dille yorumlayan eser tarihe ilgi duyanlar ve genç okuyucular için kıymetli bir yol arkadaşı

TEMMUZ KİTAP
Selahaddin Haçlılar denen bela selinin karşısına sanki kudret eliyle çekilmiş canlı bir set idi Öyle ki o sel onun direnme gücü karşısında parçalara ayrıldı ve en sonunda yok oluşun dibine çöktü Her ne kadar eserleri ölümünden sonra uzun süre yaşamadıysa da o azametli adı yedi harikanın şöhreti gibi dünya durdukça bâkidir Selahaddin Namık Kemal in bir buçuk asır önce yazdığı önemli biyografilerden biri Yayımlandığında ciddi bir etki ve aynı konuda yazma isteği uyandıran bu küçük fakat önemli eseri Ali Emre hem günümüz yazısına hem de sadeleştirip dipnotlar ekleyerek günümüz Türkçesine aktardı Şark ın en sevgili sultanı nın hayatını ve mücadelesini coşkulu bir dille yorumlayan eser tarihe ilgi duyanlar ve genç okuyucular için kıymetli bir yol arkadaşı