MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Süleyman Sudi Bey in Romanları — Ertuğrul Gazi Derhem

Süleyman Sudi Bey in Romanları
237,60
RomanROMAN ÖYKÜ

Süleyman Sudi Bey in Romanları

Ertuğrul Gazi Derhem

Günce Yayınları

2024238 sf.
İnce Kapak13,5 x 21
Kitap AmbarıEn ucuz

Süleyman Sudi Bey in Romanları

Ertuğrul Gazi Derhem

Bu çalışmada Süleyman Sûdî Bey in 1914 tarihli dokuz kısa romanı günümüz Türkçesine aktarılmıştır Bu romanlar sırasıyla şunlardır Şefika Şefika nın Nedameti Damat Beyim Aşub ı Dil Çilingirin Esrarı Katina Mihriban Kumar Felaketlerinden Sevda Mektupları ve Sevgilimde Bir Gece Yazarın bu eserlerinden yola çıkarak onun Ahmet Mithat Efendi gibi eserlerini okuyucuya bir ders verme bir mesaj iletme gibi kaygılarla kaleme aldığını söyleyebiliriz Bu noktada Sûdî Bey in üzerinde en çok durduğu konu toplumdaki ahlaki bozulmadır O bu bozulmanın Batı dan çevrilen eserlerle düzelemeyeceğini ancak millî hassasiyetlerle kaleme alınan eserler aracılığıyla bu konuda bir şeyler yapılabileceğini savunur Romanlarını bu görüş doğrultusunda kaleme alan yazar ahlaki bozulmanın önüne geçmeyi boynuna borç bildiğini söyler Topluma yol göstermek için yazılan romanların dili de hâliyle halkın anlayabileceği sadeliğe yakındır Romanlarda her ne kadar bölüm bölüm ağır Arapça Farsça tamlamalar görülse de genel itibarıyla romanların dilinin yazıldıkları dönem de göz önüne alındığında oldukça sade olduğu görülür Romanlarda görülen ortak nokta romanların bir aşk mevzusu etrafında şekillenmesidir Öyle ki yazar tarafından romanların merkezine aşk teması alınmış ve okuyucuya verilmek istenen mesaj bu aşk temasının etrafında verilmiştir Romanlarda ortak olan bir diğer nokta romanların tümünün İstanbul da geçmesidir Tanıtım Bülteninden

Nobel Kitap
254,10

Günce Yayınları

2023238 sf.
Ciltsiz13.5x21 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Bu çalışmada Süleyman Sûdî Bey in 1914 tarihli dokuz kısa romanı günümüz Türkçesine aktarılmıştır Bu romanlar sırasıyla şunlardır Şefika Şefika nın Nedameti Damat Beyim Aşub ı Dil Çilingirin Esrarı Katina Mihriban Kumar Felaketlerinden Sevda Mektupları ve Sevgilimde Bir Gece Yazarın bu eserlerinden yola çıkarak onun Ahmet Mithat Efendi gibi eserlerini okuyucuya bir ders verme bir mesaj iletme gibi kaygılarla kaleme aldığını söyleyebiliriz Bu noktada Sûdî Bey in üzerinde en çok durduğu konu toplumdaki ahlaki bozulmadır O bu bozulmanın Batı dan çevrilen eserlerle düzelemeyeceğini ancak millî hassasiyetlerle kaleme alınan eserler aracılığıyla bu konuda bir şeyler yapılabileceğini savunur Romanlarını bu görüş doğrultusunda kaleme alan yazar ahlaki bozulmanın önüne geçmeyi boynuna borç bildiğini söyler Topluma yol göstermek için yazılan romanların dili de hâliyle halkın anlayabileceği sadeliğe yakındır Romanlarda her ne kadar bölüm bölüm ağır Arapça Farsça tamlamalar görülse de genel itibarıyla romanların dilinin yazıldıkları dönem de göz önüne alındığında oldukça sade olduğu görülür Romanlarda görülen ortak nokta romanların bir aşk mevzusu etrafında şekillenmesidir Öyle ki yazar tarafından romanların merkezine aşk teması alınmış ve okuyucuya verilmek istenen mesaj bu aşk temasının etrafında verilmiştir Romanlarda ortak olan bir diğer nokta romanların tümünün İstanbul da geçmesidir

Kitap Sepeti
257,40

Günce Yayınları

2023238 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Bu çalışmada Süleyman Sûdî Bey in 1914 tarihli dokuz kısa romanı günümüz Türkçesine aktarılmıştır Bu romanlar sırasıyla şunlardır Şefika Şefika nın Nedameti Damat Beyim Aşub ı Dil Çilingirin Esrarı Katina Mihriban Kumar Felaketlerinden Sevda Mektupları ve Sevgilimde Bir Gece Yazarın bu eserlerinden yola çıkarak onun Ahmet Mithat Efendi gibi eserlerini okuyucuya bir ders verme bir mesaj iletme gibi kaygılarla kaleme aldığını söyleyebiliriz Bu noktada Sûdî Bey in üzerinde en çok durduğu konu toplumdaki ahlaki bozulmadır O bu bozulmanın Batı dan çevrilen eserlerle düzelemeyeceğini ancak millî hassasiyetlerle kaleme alınan eserler aracılığıyla bu konuda bir şeyler yapılabileceğini savunur Romanlarını bu görüş doğrultusunda kaleme alan yazar ahlaki bozulmanın önüne geçmeyi boynuna borç bildiğini söyler Topluma yol göstermek için yazılan romanların dili de hâliyle halkın anlayabileceği sadeliğe yakındır Romanlarda her ne kadar bölüm bölüm ağır Arapça Farsça tamlamalar görülse de genel itibarıyla romanların dilinin yazıldıkları dönem de göz önüne alındığında oldukça sade olduğu görülür Romanlarda görülen ortak nokta romanların bir aşk mevzusu etrafında şekillenmesidir Öyle ki yazar tarafından romanların merkezine aşk teması alınmış ve okuyucuya verilmek istenen mesaj bu aşk temasının etrafında verilmiştir Romanlarda ortak olan bir diğer nokta romanların tümünün İstanbul da geçmesidir

Pandora

Günce

2023238 sf.
Pandora

Bu çalışmada Süleyman Sûdî Bey in 1914 tarihli dokuz kısa romanı günümüz Türkçesine aktarılmıştır Bu romanlar sırasıyla şunlardır Şefika Şefika nın Nedameti Damat Beyim Aşub ı Dil Çilingirin Esrarı Katina Mihriban Kumar Felaketlerinden Sevda Mektupları ve Sevgilimde Bir Gece Yazarın bu eserlerinden yola çıkarak onun Ahmet Mithat Efendi gibi eserlerini okuyucuya bir ders verme bir mesaj iletme gibi kaygılarla kaleme aldığını söyleyebiliriz Bu noktada Sûdî Bey in üzerinde en çok durduğu konu toplumdaki ahlaki bozulmadır O bu bozulmanın Batı dan çevrilen eserlerle düzelemeyeceğini ancak millî hassasiyetlerle kaleme alınan eserler aracılığıyla bu konuda bir şeyler yapılabileceğini savunur Romanlarını bu görüş doğrultusunda kaleme alan yazar ahlaki bozulmanın önüne geçmeyi boynuna borç bildiğini söyler Topluma yol göstermek için yazılan romanların dili de hâliyle halkın anlayabileceği sadeliğe yakındır Romanlarda her ne kadar bölüm bölüm ağır Arapça Farsça tamlamalar görülse de genel itibarıyla romanların dilinin yazıldıkları dönem de göz önüne alındığında oldukça sade olduğu görülür Romanlarda görülen ortak nokta romanların bir aşk mevzusu etrafında şekillenmesidir Öyle ki yazar tarafından romanların merkezine aşk teması alınmış ve okuyucuya verilmek istenen mesaj bu aşk temasının etrafında verilmiştir Romanlarda ortak olan bir diğer nokta romanların tümünün İstanbul da geçmesidir