MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Sultan II Abdulhamid e Takdim Edilen Malay Dünyasının İlk Kur an Tefsiri — Osman Nuri Solak

Sultan II Abdulhamid e Takdim Edilen Malay Dünyasının İlk Kur an Tefsiri
183,00
DiğerTefsir Usulü Ve AraştırmalarıTefsir Meal

Sultan II Abdulhamid e Takdim Edilen Malay Dünyasının İlk Kur an Tefsiri

Osman Nuri Solak

Kitap Dünyası

2024213 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Sultan II Abdulhamid e Takdim Edilen Malay Dünyasının İlk Kur an Tefsiri

Osman Nuri Solak

Osmanlı Devleti ile Malay dünyası arasındakiortak tarih kültür ve inanç birliği ile kardeşlik bağını kuvvetlendiren siyasi ticari ve askeri iş birliğinin yanında diğer bir etkende bu kitabı hazırlamamıza vesile olan Malayca ilk tam Kur an tefsiri olan Tercümanü l Müstefid eseridir Müellif Abdurraûf el Fansûrî nin eserini Baba Dâvûd er Rûmî adındaki Türk asıllı talebesinin yardımıyla te lif etmesi Türk ve Malay milletlerinin kardeşliğine tevâfuklu bir delildir Bu tefsirin iki coğrafya arasındaki manevî dostluk ve kardeşlik bağını sağladığına dair diğer husus ise el yazması nüshasının İstanbul a getirilerekII Abdulhamîd e takdim edilmesi ve ilk matba a baskısının daİstanbul da yapılmasıdır Bu kitabımızın muhtevasını II Abdulhamid e takdim edilen Tercümânü l Müstefîd el yazmasının keşif hikâyesiyle birlikte matba a baskısıyla alakalı arşiv kayıtlarının deşifresivekıt alar arası bu yolculuğun ne zaman nasıl ve kim tarafından yapıldığına dair önemli detaylar oluşturmaktadır Hazırladığımız bu kitapla 140 yıl boyunca saklı kalmış olan bueserin gün yüzüne çıkarılıp ilim ve irfan âleminin istifadesine sunulmasıyla birlikte Türk ve Malay milletleri arasındaki uhuvvet ve muhabbet bağının daha fazla kuvvet bulması amaç ve gaye edinilmiştir Osman Nuri SOLAK Tercümānü l Müstefīd in İki Hayatı vardır İlk Hayatı iki büyük âlimin ʿAbdurraûf el Fansûrî ve BâbâDâ ûd er Rûmî nin1675 yılındakiilk te liflerive müteakip istinsahları vasıtasıyla yayılmasını temsil ediyor İkinci Hayatı ise 1884 yılında Osmanlı Devleti ile ilişkili olupAḥmed el Faṭânî tarafından Sultan II Abdülhamid e takdim edilen el yazması bir nüshadanmatba a baskısına dönüşmesiyle ilgilidir Buiki hayat arasındaki bağlantıyı sağlayanbu el yazması nüsha bugüne kadar kayıp durumdaydı Osman Nuri Bey in hazırladığı kitabın en önemli bulgularından birini bu husus temsil ediyor Elinizdeki bu kitap Osman Nuri Bey in keşfettiği kayıp el yazmasının tespiti konusundaki kendisinin büyüleyici araştırmasını ve el yazmasından matba aya geçiş sürecinin öyküsünü anlatıyor Ayrıca 1884 tarihliilk İstanbul baskısından sonra yapılmış olan Mekke Kahire Singapur Malezya ve Endonezya gibi çok sayıda matba a baskısı hakkında da ayrıntılı bilgiler veriyor Tercümānü l Müstefīd in başarılı olması Açe Sultanlığı ve Osmanlı Devleti arasında başlayanmaddi ve manevi iş birliğinin sonucu olması dikkate değerdir Bu ortaklığın detayları da Osman Nuri Bey in bu çok önemli kitabıyla şimdi dahada netleşiyor Prof Dr Peter G RİDDELL History SOAS University of London

Benli Kitap
225,00

Kitap Dünyası

2024-09-181. baskı213 sf.
Karton135-210-1.HamurTürkçe
Benli Kitap

Osmanlı Devleti ile Malay dünyası arasındakiortak tarih kültür ve inanç birliği ile kardeşlik bağını kuvvetlendiren siyasi ticari ve askeri iş birliğinin yanında diğer bir etkende bu kitabı hazırlamamıza vesile olan Malayca ilk tam Kur an tefsiri olan Tercümanü l Müstefid eseridir Müellif Abdurraûf el Fansûrî nin eserini Baba Dâvûd er Rûmî adındaki Türk asıllı talebesinin yardımıyla te lif etmesi Türk ve Malay milletlerinin kardeşliğine tevâfuklu bir delildir Bu tefsirin iki coğrafya arasındaki manevî dostluk ve kardeşlik bağını sağladığına dair diğer husus ise el yazması nüshasının İstanbul a getirilerekII Abdulhamîd e takdim edilmesi ve ilk matba a baskısının daİstanbul da yapılmasıdır Bu kitabımızın muhtevasını II Abdulhamid e takdim edilen Tercümânü l Müstefîd el yazmasının keşif hikâyesiyle birlikte matba a baskısıyla alakalı arşiv kayıtlarının deşifresivekıt alar arası bu yolculuğun ne zaman nasıl ve kim tarafından yapıldığına dair önemli detaylar oluşturmaktadır Hazırladığımız bu kitapla 140 yıl boyunca saklı kalmış olan bueserin gün yüzüne çıkarılıp ilim ve irfan âleminin istifadesine sunulmasıyla birlikte Türk ve Malay milletleri arasındaki uhuvvet ve muhabbet bağının daha fazla kuvvet bulması amaç ve gaye edinilmiştir Osman Nuri SOLAK Tercümānü l Müstefīd in İki Hayatı vardır İlk Hayatı iki büyük âlimin ʿAbdurraûf el Fansûrî ve BâbâDâ ûd er Rûmî nin1675 yılındakiilk te liflerive müteakip istinsahları vasıtasıyla yayılmasını temsil ediyor İkinci Hayatı ise 1884 yılında Osmanlı Devleti ile ilişkili olupAḥmed el Faṭânî tarafından Sultan II Abdülhamid e takdim edilen el yazması bir nüshadanmatba a baskısına dönüşmesiyle ilgilidir Buiki hayat arasındaki bağlantıyı sağlayanbu el yazması nüsha bugüne kadar kayıp durumdaydı Osman Nuri Bey in hazırladığı kitabın en önemli bulgularından birini bu husus temsil ediyor Elinizdeki bu kitap Osman Nuri Bey in keşfettiği kayıp el yazmasının tespiti konusundaki kendisinin büyüleyici araştırmasını ve el yazmasından matba aya geçiş sürecinin öyküsünü anlatıyor Ayrıca 1884 tarihliilk İstanbul baskısından sonra yapılmış olan Mekke Kahire Singapur Malezya ve Endonezya gibi çok sayıda matba a baskısı hakkında da ayrıntılı bilgiler veriyor Tercümānü l Müstefīd in başarılı olması Açe Sultanlığı ve Osmanlı Devleti arasında başlayanmaddi ve manevi iş birliğinin sonucu olması dikkate değerdir Bu ortaklığın detayları da Osman Nuri Bey in bu çok önemli kitabıyla şimdi dahada netleşiyor Prof Dr Peter G RİDDELL History SOAS University of London

Nobel Kitap
246,00

Kitap Dünyası Yayınları

213 sf.
Nobel Kitap

Osmanlı Devleti ile Malay dünyası arasındakiortak tarih kültür ve inanç birliği ile kardeşlik bağını kuvvetlendiren siyasi ticari ve askeri iş birliğinin yanında diğer bir etkende bu kitabı hazırlamamıza vesile olan Malayca ilk tam Kur an tefsiri olan Tercümanü l Müstefid eseridir Müellif Abdurraûf el Fansûrî nin eserini Baba Dâvûd er Rûmî adındaki Türk asıllı talebesinin yardımıyla te lif etmesi Türk ve Malay milletlerinin kardeşliğine tevâfuklu bir delildir Bu tefsirin iki coğrafya arasındaki manevî dostluk ve kardeşlik bağını sağladığına dair diğer husus ise el yazması nüshasının İstanbul a getirilerekII Abdulhamîd e takdim edilmesi ve ilk matba a baskısının daİstanbul da yapılmasıdır Bu kitabımızın muhtevasını II Abdulhamid e takdim edilen Tercümânü l Müstefîd el yazmasının keşif hikâyesiyle birlikte matba a baskısıyla alakalı arşiv kayıtlarının deşifresivekıt alar arası bu yolculuğun ne zaman nasıl ve kim tarafından yapıldığına dair önemli detaylar oluşturmaktadır Hazırladığımız bu kitapla 140 yıl boyunca saklı kalmış olan bueserin gün yüzüne çıkarılıp ilim ve irfan âleminin istifadesine sunulmasıyla birlikte Türk ve Malay milletleri arasındaki uhuvvet ve muhabbet bağının daha fazla kuvvet bulması amaç ve gaye edinilmiştir Osman Nuri SOLAK Tercümānü l Müstefīd in İki Hayatı vardır İlk Hayatı iki büyük âlimin ʿAbdurraûf el Fansûrî ve BâbâDâ ûd er Rûmî nin1675 yılındakiilk te liflerive müteakip istinsahları vasıtasıyla yayılmasını temsil ediyor İkinci Hayatı ise 1884 yılında Osmanlı Devleti ile ilişkili olupAḥmed el Faṭânî tarafından Sultan II Abdülhamid e takdim edilen el yazması bir nüshadanmatba a baskısına dönüşmesiyle ilgilidir Buiki hayat arasındaki bağlantıyı sağlayanbu el yazması nüsha bugüne kadar kayıp durumdaydı Osman Nuri Bey in hazırladığı kitabın en önemli bulgularından birini bu husus temsil ediyor Elinizdeki bu kitap Osman Nuri Bey in keşfettiği kayıp el yazmasının tespiti konusundaki kendisinin büyüleyici araştırmasını ve el

Pandora
270,00

Kitap Dünyası

2024213 sf.
Pandora

Osmanlı Devleti ile Malay dünyası arasındakiortak tarih kültür ve inanç birliği ile kardeşlik bağını kuvvetlendiren siyasi ticari ve askeri iş birliğinin yanında diğer bir etkende bu kitabı hazırlamamıza vesile olan Malayca ilk tam Kur an tefsiri olan Tercümanü l Müstefid eseridir Müellif Abdurraûf el Fansûrî nin eserini Baba Dâvûd er Rûmî adındaki Türk asıllı talebesinin yardımıyla te lif etmesi Türk ve Malay milletlerinin kardeşliğine tevâfuklu bir delildir Bu tefsirin iki coğrafya arasındaki manevî dostluk ve kardeşlik bağını sağladığına dair diğer husus ise el yazması nüshasının İstanbul a getirilerekII Abdulhamîd e takdim edilmesi ve ilk matba a baskısının daİstanbul da yapılmasıdır Bu kitabımızın muhtevasını II Abdulhamid e takdim edilen Tercümânü l Müstefîd el yazmasının keşif hikâyesiyle birlikte matba a baskısıyla alakalı arşiv kayıtlarının deşifresivekıt alar arası bu yolculuğun ne zaman nasıl ve kim tarafından yapıldığına dair önemli detaylar oluşturmaktadır Hazırladığımız bu kitapla 140 yıl boyunca saklı kalmış olan bueserin gün yüzüne çıkarılıp ilim ve irfan âleminin istifadesine sunulmasıyla birlikte Türk ve Malay milletleri arasındaki uhuvvet ve muhabbet bağının daha fazla kuvvet bulması amaç ve gaye edinilmiştir Osman Nuri SOLAK Tercümanü l Müstefid in İki Hayatı vardır İlk Hayatı iki büyük âlimin Abdurraûf el Fansûrî ve BâbâDâ ûd er Rûmî nin1675 yılındakiilk te liflerive müteakip istinsahları vasıtasıyla yayılmasını temsil ediyor İkinci Hayatı ise 1884 yılında Osmanlı Devleti ile ilişkili olupA med el Fa ânî tarafından Sultan II Abdülhamid e takdim edilen el yazması bir nüshadanmatba a baskısına dönüşmesiyle ilgilidir Buiki hayat arasındaki bağlantıyı sağlayanbu el yazması nüsha bugüne kadar kayıp durumdaydı Osman Nuri Bey in hazırladığı kitabın en önemli bulgularından birini bu husus temsil ediyor Elinizdeki bu kitap Osman Nuri Bey in keşfettiği kayıp el yazmasının tespiti konusundaki kendisinin büyüleyici araştırmasını ve el yazmasından matba aya geçiş sürecinin öyküsünü anlatıyor Ayrıca 1884 tarihliilk İstanbul baskısından sonra yapılmış olan Mekke Kahire Singapur Malezya ve Endonezya gibi çok sayıda matba a baskısı hakkında da ayrıntılı bilgiler veriyor Tercümanü l Müstefid in başarılı olması Açe Sultanlığı ve Osmanlı Devleti arasında başlayanmaddi ve manevi iş birliğinin sonucu olması dikkate değerdir Bu ortaklığın detayları da Osman Nuri Bey in bu çok önemli kitabıyla şimdi dahada netleşiyor Prof Dr Peter G RİDDELL History SOAS University of London