Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 3 — Ata Atun

Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 3
Ata AtunHiperlink Yayınları
Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 3
Ata AtunClaude Delaval Cobham Excerpta Cypria Theophilus A H Mogabgab Supplementary Excerpts on Cyprus Archduke Louis Salvator Levkosia the capital of Cyprus Abbe Giovanni Mariti Travels in the Island of Cyprus Sir Samuel W Baker Cyprus as I saw it in 1879 Rupert Gunnis Historic Cyprus H V Morton In the Steps of St Paul Sir Harry Luke Cyprus Basil Stewart My Experience of Cyprus David George Hogarth Devia Cypria Franz Von Löher Cyprus historical and descriptive Henry Rider Haggard A winter Pilgrimage W H Mallock A winter s Retreat in Cyprus Colonel A O Green Cyprus Sir Robert Biddulph Cyprus eProceedings of the Royal Georgraphical Society adlı eserlerde yer alan ve yalnızca Leoşa yı anlatan bölümlerini Kıbrıs Türk okurları ile araştırmacılarına toplu olarak sunmayı hedeflemiş çeviri araştırma resimleme ve detaylı dipnotlar içeren yoğun bir çalışmasıdır

Hiperlink
Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 2

Hiperlink Yayınları
Özellikle Kıbrıs Türk Basını nın 1970 yılı sonrasındaki yayınları meraklıları tarafından incelendiği zaman Prof Dr Ata Atun un bugün topluca sunmuş olduğu Claude Delaval Cobham Theophilus A H Mogabgab Archduke Louis Salvator Ruper Gunnis ve Sir Harry Luke gibi isimlerin çok çeşitli gazetelerimizin sayfaları arasında yer aldıkları görülecektir Ancak yine Kıbrıs Tarihi ne ilişkin yoğun ilgi ve duyarlılığı olan akademisyenlerin araştırmacıların ve okurların reddedemeyeceği bir gerçek var ki bu gerçek de yukarıda adı geçen yabancı yazarlardan alıntılarla gazetelerimizin sayfaları arasına üç beş paragraflık çevirilerle serpiştirilen bilgiler ciddi boşluklardan oluştuğu kadar birden çok soru işaretini de beraberinde taşımaktadır Yabancı dilden yapılan bir çeviri ne denli ciddi bir işse çeviriyi yapmanın sırtına da o denli tarihsel bir sorumluluk yüklemektedir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Tarihi nin geçmişinden İngiliz dili ve kaynaklarıyla gelen çok değerli yazıları büyük bir titizlikle Türkçemize kazandırırken sahip olduğu yazılı kaynakları yalnızca düz bir çeviri işçiliğinde aktarmayla yetinmemiş daha da önemlisi bu bilgileri çeviri işçiliğine bir kuyumcu hassasiyetinde yaklaşma nedeniyle haritalar gravürler ve dipnotlarla geliştirmiş var olan düz bilgileri birden çok belgelerle derinleştirmiş ve zenginleştirmiştir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Türk halkına Vakıf olarak hizmet veren ve Kıbrıs Türk Edebiyatı ve tarihine katkıda bulunan SAMTAY VAKFI nın kurucusudur

Hiperlink Yayınları
Claude Delaval Cobham Excerpta Cypria Theophilus A H Mogabgab Supplementary Excerpts on Cyprus Archduke Louis Salvator Levkosia the capital of Cyprus Abbe Giovanni Mariti Travels in the Island of Cyprus Sir Samuel W Baker Cyprus as I saw it in 1879 Rupert Gunnis Historic Cyprus H V Morton In the Steps of St Paul Sir Harry Luke Cyprus Basil Stewart My Experience of Cyprus David George Hogarth Devia Cypria Franz Von Löher Cyprus historical and descriptive Henry Rider Haggard A winter Pilgrimage W H Mallock A winter s Retreat in Cyprus Colonel A O Green Cyprus Sir Robert Biddulph Cyprus Proceedings of the Royal Georgraphical Society adlı eserlerde yer alan ve yalnızca Lefkoşa yı anlatan bölümlerini Kıbrıs Türk okurları ile araştırmacılarına toplu olarak sunmayı hedeflemiş çeviri araştırma resimleme ve detaylı dipnotlar içeren yoğun bir çalışmasıdır

Hiperlink Yayınları
Claude Delaval Cobham Excerpta CypriaTheophilus A H Mogabgab Supplementary Excerpts on CyprusArchduke Louis Salvator Levkosia the capital of CyprusAbbe Giovanni Mariti Travels in the Island of CyprusSir Samuel W Baker Cyprus as I saw it in 1879Rupert Gunnis Historic CyprusH V Morton In the Steps of St PaulSir Harry Luke CyprusBasil Stewart My Experience of CyprusDavid George Hogarth Devia CypriaFranz Von Löher Cyprus historical and descriptiveHenry Rider Haggard A winter PilgrimageW H Mallock A winter s Retreat in CyprusColonel A O Green CyprusSir Robert Biddulph Cyprus Proceedings of the Royal Georgraphical Society adlı eserlerde yer alan ve yalnızca Lefkoşa yı anlatan bölümlerini Kıbrıs Türk okurları ile araştırmacılarına toplu olarak sunmayı hedeflemiş çeviri araştırma resimleme ve detaylı dipnotlar içeren yoğun bir çalışmasıdır

Hiperlink
Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 2

HİPER YAYIN
Özellikle Kıbrıs Türk Basını nın 1970 yılı sonrasındaki yayınları meraklıları tarafından incelendiği zaman Prof Dr Ata Atun un bugün topluca sunmuş olduğu Claude Delaval Cobham Theophilus A H Mogabgab Archduke Louis Salvator Ruper Gunnis ve Sir Harry Luke gibi isimlerin çok çeşitli gazetelerimizin sayfaları arasında yer aldıkları görülecektir Ancak yine Kıbrıs Tarihi ne ilişkin yoğun ilgi ve duyarlılığı olan akademisyenlerin araştırmacıların ve okurların reddedemeyeceği bir gerçek var ki bu gerçek de yukarıda adı geçen yabancı yazarlardan alıntılarla gazetelerimizin sayfaları arasına üç beş paragraflık çevirilerle serpiştirilen bilgiler ciddi boşluklardan oluştuğu kadar birden çok soru işaretini de beraberinde taşımaktadır Yabancı dilden yapılan bir çeviri ne denli ciddi bir işse çeviriyi yapmanın sırtına da o denli tarihsel bir sorumluluk yüklemektedir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Tarihi nin geçmişinden İngiliz dili ve kaynaklarıyla gelen çok değerli yazıları büyük bir titizlikle Türkçemize kazandırırken sahip olduğu yazılı kaynakları yalnızca düz bir çeviri işçiliğinde aktarmayla yetinmemiş daha da önemlisi bu bilgileri çeviri işçiliğine bir kuyumcu hassasiyetinde yaklaşma nedeniyle haritalar gravürler ve dipnotlarla geliştirmiş var olan düz bilgileri birden çok belgelerle derinleştirmiş ve zenginleştirmiştir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Türk halkına Vakıf olarak hizmet veren ve Kıbrıs Türk Edebiyatı ve tarihine katkıda bulunan SAMTAY VAKFI nın kurucusudur

Hiperlink
Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 1

Hiperlink Yayınları
Özellikle Kıbrıs Türk Basını nın 1970 yılı sonrasındaki yayınları meraklıları tarafından incelendiği zaman Prof Dr Ata Atun un bugün topluca sunmuş olduğu Claude Delaval Cobham Theophilus A H Mogabgab Archduke Louis Salvator Ruper Gunnis ve Sir Harry Luke gibi isimlerin çok çeşitli gazetelerimizin sayfaları arasında yer aldıkları görülecektir Ancak yine Kıbrıs Tarihi ne ilişkin yoğun ilgi ve duyarlılığı olan akademisyenlerin araştırmacıların ve okurların reddedemeyeceği bir gerçek var ki bu gerçek de yukarıda adı geçen yabancı yazarlardan alıntılarla gazetelerimizin sayfaları arasına üç beş paragraflık çevirilerle serpiştirilen bilgiler ciddi boşluklardan oluştuğu kadar birden çok soru işaretini de beraberinde taşımaktadır Yabancı dilden yapılan bir çeviri ne denli ciddi bir işse çeviriyi yapmanın sırtına da o denli tarihsel bir sorumluluk yüklemektedir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Tarihi nin geçmişinden İngiliz dili ve kaynaklarıyla gelen çok değerli yazıları büyük bir titizlikle Türkçemize kazandırırken sahip olduğu yazılı kaynakları yalnızca düz bir çeviri işçiliğinde aktarmayla yetinmemiş daha da önemlisi bu bilgileri çeviri işçiliğine bir kuyumcu hassasiyetinde yaklaşma nedeniyle haritalar gravürler ve dipnotlarla geliştirmiş var olan düz bilgileri birden çok belgelerle derinleştirmiş ve zenginleştirmiştir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Türk halkına Vakıf olarak hizmet veren ve Kıbrıs Türk Edebiyatı ve tarihine katkıda bulunan SAMTAY Vakfı nın kurucusudur

Hiperlink Yayınları
Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 1

Hiperlink Yayınları
Özellikle Kıbrıs Türk Basını nın 1970 yılı sonrasındaki yayınları meraklıları tarafından incelendiği zaman Prof Dr Ata Atun un bugün topluca sunmuş olduğu Claude Delaval Cobham Theophilus A H Mogabgab Archduke Louis Salvator Ruper Gunnis ve Sir Harry Luke gibi isimlerin çok çeşitli gazetelerimizin sayfaları arasında yer aldıkları görülecektir Ancak yine Kıbrıs Tarihi ne ilişkin yoğun ilgi ve duyarlılığı olan akademisyenlerin araştırmacıların ve okurların reddedemeyeceği bir gerçek var ki bu gerçek de yukarıda adı geçen yabancı yazarlardan alıntılarla gazetelerimizin sayfaları arasına üç beş paragraflık çevirilerle serpiştirilen bilgiler ciddi boşluklardan oluştuğu kadar birden çok soru işaretini de beraberinde taşımaktadır Yabancı dilden yapılan bir çeviri ne denli ciddi bir işse çeviriyi yapmanın sırtına da o denli tarihsel bir sorumluluk yüklemektedir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Tarihi nin geçmişinden İngiliz dili ve kaynaklarıyla gelen çok değerli yazıları büyük bir titizlikle Türkçemize kazandırırken sahip olduğu yazılı kaynakları yalnızca düz bir çeviri işçiliğinde aktarmayla yetinmemiş daha da önemlisi bu bilgileri çeviri işçiliğine bir kuyumcu hassasiyetinde yaklaşma nedeniyle haritalar gravürler ve dipnotlarla geliştirmiş var olan düz bilgileri birden çok belgelerle derinleştirmiş ve zenginleştirmiştir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Türk halkına Vakıf olarak hizmet veren ve Kıbrıs Türk Edebiyatı ve tarihine katkıda bulunan Samtay Vakfı nın kurucusudur

Hiperlink Yayınları
Claude Delaval Cobham Excerpta CypriaTheophilus A H Mogabgab Supplementary Excerpts on CyprusArchduke Louis Salvator Levkosia the capital of CyprusAbbe Giovanni Mariti Travels in the Island of CyprusSir Samuel W Baker Cyprus as I saw it in 1879Rupert Gunnis Historic CyprusH V Morton In the Steps of St PaulSir Harry Luke CyprusBasil Stewart My Experience of CyprusDavid George Hogarth Devia CypriaFranz Von Löher Cyprus historical and descriptiveHenry Rider Haggard A winter PilgrimageW H Mallock A winter s Retreat in CyprusColonel A O Green CyprusSir Robert Biddulph Cyprus Proceedings of the Royal Georgraphical Society adlı eserlerde yer alan ve yalnızca Lefkoşa yı anlatan bölümlerini Kıbrıs Türk okurları ile araştırmacılarına toplu olarak sunmayı hedeflemiş çeviri araştırma resimleme ve detaylı dipnotlar içeren yoğun bir çalışmasıdır

Hiperlink
Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 1

HİPER YAYIN
Üç ciltlik LEUCO SIA Lefkoşa adlı eser tarihte asırlarca yer almış ve Kıbrıs Adası nın kaderinde rol oynamış yasemin kokulu Lefkoşa şehrinin bu güne değin bilinmeyen geçmişini okuyucularına ulaştırmak amacı ile hazırlandı Çocukluğumun bir bölümünün geçtiği Lefkoşa yı babamın bana hediye olarak aldığı bisikletle o dönemde sokak sokak gezdiğim için çok iyi bilmekteyim Her binanın her evin her ağacın ve her sokağın ayrı bir anısı var bende Bu nedenle Lefkoşa şehri ile ilgili belgelerin ve kitapların çevirilerini yaparken hiç zorlanmadım adeta yaşadım da diyebilirim Şehir bana hiç yabancı değildi Elinizdeki bu son ciltte 12 ayrı yazarın metnini çevirmek kolay olmadı Her yazarın kendi üslubu ve değişik yörelerin İngilizcelerine ve kültürlerine sahip olmaları nedeni ile bazen bir cümleyi veya bir paragrafı çevirmem saatlerimi aldı Yazarların bazı kelimeleri yerel kültür farkından dolayı farklı manada kullanmaları ve birkaç yüzyıl öncesi kullanılan kelimelerin artık kullanımda olmaması çeviri hızımı bayağı yavaşlattı Çevirisi yapılan kitaplarda çok az resim bulunması içeriğinin sadece kelimelerin anlatım gücü ile kısıtlı kalmış olmasına neden olduğundan metin içeriğini görsel olarak zenginleştirebilmek ve olayları okuyucunun hayal gücüne yerleştirebilmek için her 2 sayfaya 1 adet resim konmasına çok gayret ettim Bulabildiğim resimleri orijinallerine sadık kalarak koydum bulamadıklarımı hayal gücümü kullanarak siyah beyaz olarak çizerek bu kitaba koydum Umarım beğenirsiniz ve sizde benim gibi kitabı okurken geçmişe gider ve anlatılanları birebir düş dünyanızda yaşarsınız

Hiperlink
Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 3

Hiperlink Yayınları
Üç ciltlik Leuca Sia Lefkoşa adlı eser tarihte asırlarca yer almış ve Kıbrıs Adası nın kaderinde rol oynamış yasemin kokulu Lefkoşa şehrinin bu güne değin bilinmeyen geçmişini okuyucularına ulaştırmak amacı ile hazırlandı Çocukluğumun bir bölümünün geçtiği Lefkoşa yı babamın bana hediye olarak aldığı bisikletle o dönemde sokak sokak gezdiğim için çok iyi bilmekteyim Her binanın her evin her ağacın ve her sokağın ayrı bir anısı var bende Bu nedenle Lefkoşa şehri ile ilgili belgelerin ve kitapların çevirilerini yaparken hiç zorlanmadım adeta yaşadım da diyebilirim Şehir bana hiç yabancı değildi Elinizdeki bu son ciltte 12 ayrı yazarın metnini çevirmek kolay olmadı Her yazarın kendi üslubu ve değişik yörelerin İngilizcelerine ve kültürlerine sahip olmaları nedeni ile bazen bir cümleyi veya bir paragrafı çevirmem saatlerimi aldı Yazarların bazı kelimeleri yerel kültür farkından dolayı farklı manada kullanmaları ve birkaç yüzyıl öncesi kullanılan kelimelerin artık kullanımda olmaması çeviri hızımı bayağı yavaşlattı Çevirisi yapılan kitaplarda çok az resim bulunması içeriğinin sadece kelimelerin anlatım gücü ile kısıtlı kalmış olmasına neden olduğundan metin içeriğini görsel olarak zenginleştirebilmek ve olayları okuyucunun hayal gücüne yerleştirebilmek için her 2 sayfaya 1 adet resim konmasına çok gayret ettim Bulabildiğim resimleri orijinallerine sadık kalarak koydum bulamadıklarımı hayal gücümü kullanarak siyah beyaz olarak çizerek bu kitaba koydum Umarım beğenirsiniz ve sizde benim gibi kitabı okurken geçmişe gider ve anlatılanları birebir düş dünyanızda yaşarsınız

Hiperlink Yayınları
Üç ciltlik Leuca Sia Lefkoşa adlı eser tarihte asırlarca yer almış ve Kıbrıs Adası nın kaderinde rol oynamış yasemin kokulu Lefkoşa şehrinin bu güne değin bilinmeyen geçmişini okuyucularına ulaştırmak amacı ile hazırlandı Çocukluğumun bir bölümünün geçtiği Lefkoşa yı babamın bana hediye olarak aldığı bisikletle o dönemde sokak sokak gezdiğim için çok iyi bilmekteyim Her binanın her evin her ağacın ve her sokağın ayrı bir anısı var bende Bu nedenle Lefkoşa şehri ile ilgili belgelerin ve kitapların çevirilerini yaparken hiç zorlanmadım adeta yaşadım da diyebilirim Şehir bana hiç yabancı değildi Elinizdeki bu son ciltte 12 ayrı yazarın metnini çevirmek kolay olmadı Her yazarın kendi üslubu ve değişik yörelerin İngilizcelerine ve kültürlerine sahip olmaları nedeni ile bazen bir cümleyi veya bir paragrafı çevirmem saatlerimi aldı Yazarların bazı kelimeleri yerel kültür farkından dolayı farklı manada kullanmaları ve birkaç yüzyıl öncesi kullanılan kelimelerin artık kullanımda olmaması çeviri hızımı bayağı yavaşlattı Çevirisi yapılan kitaplarda çok az resim bulunması içeriğinin sadece kelimelerin anlatım gücü ile kısıtlı kalmış olmasına neden olduğundan metin içeriğini görsel olarak zenginleştirebilmek ve olayları okuyucunun hayal gücüne yerleştirebilmek için her 2 sayfaya 1 adet resim konmasına çok gayret ettim Bulabildiğim resimleri orijinallerine sadık kalarak koydum bulamadıklarımı hayal gücümü kullanarak siyah beyaz olarak çizerek bu kitaba koydum Umarım beğenirsiniz ve sizde benim gibi kitabı okurken geçmişe gider ve anlatılanları birebir düş dünyanızda yaşarsınız

Hiperlink
Tarihe Damgasını Vurmuş Şehir Lefkoşa Cilt 3

Hiper Yayınları
Claude Delaval Cobham Excerpta Cypria Theophilus A H Mogabgab Supplementary Excerpts on Cyprus Archduke Louis Salvator Levkosia the capital of Cyprus Abbe Giovanni Mariti Travels in the Island of Cyprus Sir Samuel W Baker Cyprus as I saw it in 1879 Rupert Gunnis Historic Cyprus H V Morton In the Steps of St Paul Sir Harry Luke Cyprus Basil Stewart My Experience of Cyprus David George Hogarth Devia Cypria Franz Von Löher Cyprus historical and descriptive Henry Rider Haggard A winter Pilgrimage W H Mallock A winter s Retreat in Cyprus Colonel A O Green Cyprus Sir Robert Biddulph Cyprus eProceedings of the Royal Georgraphical Society adlı eserlerde yer alan ve yalnızca Leoşa yı anlatan bölümlerini Kıbrıs Türk okurları ile araştırmacılarına toplu olarak sunmayı hedeflemiş çeviri araştırma resimleme ve detaylı dipnotlar içeren yoğun bir çalışmasıdır

Hiperlink Yayınları
Üç ciltlik Leuca Sia Lefkoşa adlı eser tarihte asırlarca yer almış ve Kıbrıs Adası nın kaderinde rol oynamış yasemin kokulu Lefkoşa şehrinin bu güne değin bilinmeyen geçmişini okuyucularına ulaştırmak amacı ile hazırlandı Çocukluğumun bir bölümünün geçtiği Lefkoşa yı babamın bana hediye olarak aldığı bisikletle o dönemde sokak sokak gezdiğim için çok iyi bilmekteyim Her binanın her evin her ağacın ve her sokağın ayrı bir anısı var bende Bu nedenle Lefkoşa şehri ile ilgili belgelerin ve kitapların çevirilerini yaparken hiç zorlanmadım adeta yaşadım da diyebilirim Şehir bana hiç yabancı değildi Elinizdeki bu son ciltte 12 ayrı yazarın metnini çevirmek kolay olmadı Her yazarın kendi üslubu ve değişik yörelerin İngilizcelerine ve kültürlerine sahip olmaları nedeni ile bazen bir cümleyi veya bir paragrafı çevirmem saatlerimi aldı Yazarların bazı kelimeleri yerel kültür farkından dolayı farklı manada kullanmaları ve birkaç yüzyıl öncesi kullanılan kelimelerin artık kullanımda olmaması çeviri hızımı bayağı yavaşlattı Çevirisi yapılan kitaplarda çok az resim bulunması içeriğinin sadece kelimelerin anlatım gücü ile kısıtlı kalmış olmasına neden olduğundan metin içeriğini görsel olarak zenginleştirebilmek ve olayları okuyucunun hayal gücüne yerleştirebilmek için her 2 sayfaya 1 adet resim konmasına çok gayret ettim Bulabildiğim resimleri orijinallerine sadık kalarak koydum bulamadıklarımı hayal gücümü kullanarak siyah beyaz olarak çizerek bu kitaba koydum Umarım beğenirsiniz ve sizde benim gibi kitabı okurken geçmişe gider ve anlatılanları birebir düş dünyanızda yaşarsınız

Hiper Yayınları
Özellikle Kıbrıs Türk Basını nın 1970 yılı sonrasındaki yayınları meraklıları tarafından incelendiği zaman Prof Dr Ata Atun un bugün topluca sunmuş olduğu Claude Delaval Cobham Theophilus A H Mogabgab Archduke Louis Salvator Ruper Gunnis ve Sir Harry Luke gibi isimlerin çok çeşitli gazetelerimizin sayfaları arasında yer aldıkları görülecektir Ancak yine Kıbrıs Tarihi ne ilişkin yoğun ilgi ve duyarlılığı olan akademisyenlerin araştırmacıların ve okurların reddedemeyeceği bir gerçek var ki bu gerçek de yukarıda adı geçen yabancı yazarlardan alıntılarla gazetelerimizin sayfaları arasına üç beş paragraflık çevirilerle serpiştirilen bilgiler ciddi boşluklardan oluştuğu kadar birden çok soru işaretini de beraberinde taşımaktadır Yabancı dilden yapılan bir çeviri ne denli ciddi bir işse çeviriyi yapmanın sırtına da o denli tarihsel bir sorumluluk yüklemektedir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Tarihi nin geçmişinden İngiliz dili ve kaynaklarıyla gelen çok değerli yazıları büyük bir titizlikle Türkçemize kazandırırken sahip olduğu yazılı kaynakları yalnızca düz bir çeviri işçiliğinde aktarmayla yetinmemiş daha da önemlisi bu bilgileri çeviri işçiliğine bir kuyumcu hassasiyetinde yaklaşma nedeniyle haritalar gravürler ve dipnotlarla geliştirmiş var olan düz bilgileri birden çok belgelerle derinleştirmiş ve zenginleştirmiştir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Türk halkına Vakıf olarak hizmet veren ve Kıbrıs Türk Edebiyatı ve tarihine katkıda bulunan SAMTAY VAKFI nın kurucusudur

Hiper Yayınları
Özellikle Kıbrıs Türk Basını nın 1970 yılı sonrasındaki yayınları meraklıları tarafından incelendiği zaman Prof Dr Ata Atun un bugün topluca sunmuş olduğu Claude Delaval Cobham Theophilus A H Mogabgab Archduke Louis Salvator Ruper Gunnis ve Sir Harry Luke gibi isimlerin çok çeşitli gazetelerimizin sayfaları arasında yer aldıkları görülecektir Ancak yine Kıbrıs Tarihi ne ilişkin yoğun ilgi ve duyarlılığı olan akademisyenlerin araştırmacıların ve okurların reddedemeyeceği bir gerçek var ki bu gerçek de yukarıda adı geçen yabancı yazarlardan alıntılarla gazetelerimizin sayfaları arasına üç beş paragraflık çevirilerle serpiştirilen bilgiler ciddi boşluklardan oluştuğu kadar birden çok soru işaretini de beraberinde taşımaktadır Yabancı dilden yapılan bir çeviri ne denli ciddi bir işse çeviriyi yapmanın sırtına da o denli tarihsel bir sorumluluk yüklemektedir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Tarihi nin geçmişinden İngiliz dili ve kaynaklarıyla gelen çok değerli yazıları büyük bir titizlikle Türkçemize kazandırırken sahip olduğu yazılı kaynakları yalnızca düz bir çeviri işçiliğinde aktarmayla yetinmemiş daha da önemlisi bu bilgileri çeviri işçiliğine bir kuyumcu hassasiyetinde yaklaşma nedeniyle haritalar gravürler ve dipnotlarla geliştirmiş var olan düz bilgileri birden çok belgelerle derinleştirmiş ve zenginleştirmiştir Prof Dr Ata Atun Kıbrıs Türk halkına Vakıf olarak hizmet veren ve Kıbrıs Türk Edebiyatı ve tarihine katkıda bulunan SAMTAY VAKFI nın kurucusudur