MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Tercüme i Manzume i Pend i Attar — Ali Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Haseni

Tercüme i Manzume i Pend i Attar
319,20
Araştırma İnceleme ReferansAraştıma ve İnceleme KitaplarıDiğer

Tercüme i Manzume i Pend i Attar

Ali Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Haseni

DBY Yayınları

2021292 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Tercüme i Manzume i Pend i Attar

Ali Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Haseni

Pendnâme kesin olmamakla birlikte genellikle Fars edebiyatının meşhur sufi şairi Ferîdüddîn i Attâr a nisbet edilmiş bir eserdir Bu Farsça mesnevinin şöhreti İslam dinî ile tasavvufunun ışığında oluşturulmuş çok kıymetli öğütleri içermesi nedeniyle yazıldığı ilk günden itibaren sürekli artmıştır Başta gençler olmakla birlikte yediden yetmişe herkese hitap eden nasihatleriyle söz konusu eser insanoğlunun hem bu dünyada hem de ahirette mutlu olmasının yollarını gösteren bir yaşam rehberi niteliğindedir Sade bir dil ve üslupla sunulan öğütler farklı ırk ve kültüre mensup insanlar tarafından çok sevilip faydalı görülmüş olmalıdır ki bu mesnevi özellikle Doğu toplumlarında her zaman çokça okunan eserler içerisinde kendisine yer bulmuştur Bundan dolayı da yüzyıllar boyunca manzum ve mensur tarzda çeşitli dillere çevrilen eserin ayrıca şerhleri de yapılmıştır Pendnâme nin tercüme ve şerhlerinin yapıldığı dillerden birisi de Türkçedir Osmanlı döneminde genellikle manzum olarak Türkçeye çevrilmiş mezkûr eserin bir tercümesi de bu kitap içerisinde inceleyip transkripsiyonlu metnine yer verdiğimiz Âlî mahlaslı Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Hasenî nin eseridir Amacımız daha önce herhangi bir müstakil çalışma yapılmamış olan Âlî nin bu manzum tercümesinin tozlu kütüphane raflarında kalmasına izin vermeyerek onu her yönden bilim âleminin istifadesine sunmaktır

Tamadres
336,00

DBY Yayınları

Ekim 2021292 sf.
Ciltsiz
Tamadres

Pendnâme kesin olmamakla birlikte genellikle Fars edebiyatının meşhur sufi şairi Ferîdüddîn i Attâr a nisbet edilmiş bir eserdir Bu Farsça mesnevinin şöhreti İslam dinî ile tasavvufunun ışığında oluşturulmuş çok kıymetli öğütleri içermesi nedeniyle yazıldığı ilk günden itibaren sürekli artmıştır Başta gençler olmakla birlikte yediden yetmişe herkese hitap eden nasihatleriyle söz konusu eser insanoğlunun hem bu dünyada hem de ahirette mutlu olmasının yollarını gösteren bir yaşam rehberi niteliğindedir Sade bir dil ve üslupla sunulan öğütler farklı ırk ve kültüre mensup insanlar tarafından çok sevilip faydalı görülmüş olmalıdır ki bu mesnevi özellikle Doğu toplumlarında her zaman çokça okunan eserler içerisinde kendisine yer bulmuştur Bundan dolayı da yüzyıllar boyunca manzum ve mensur tarzda çeşitli dillere çevrilen eserin ayrıca şerhleri de yapılmıştır Pendnâme nin tercüme ve şerhlerinin yapıldığı dillerden birisi de Türkçedir Osmanlı döneminde genellikle manzum olarak Türkçeye çevrilmiş mezkûr eserin bir tercümesi de bu kitap içerisinde inceleyip transkripsiyonlu metnine yer verdiğimiz Âlî mahlaslı Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Hasenî nin eseridir Amacımız daha önce herhangi bir müstakil çalışma yapılmamış olan Âlî nin bu manzum tercümesinin tozlu kütüphane raflarında kalmasına izin vermeyerek onu her yönden bilim âleminin istifadesine sunmaktır

BKM Kitap
344,40

DBY Yayınları

2021292 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Pendnâme kesin olmamakla birlikte genellikle Fars edebiyatının meşhur sufi şairi Ferîdüddîn i Attâr a nisbet edilmiş bir eserdir Bu Farsça mesnevinin şöhreti İslam dinî ile tasavvufunun ışığında oluşturulmuş çok kıymetli öğütleri içermesi nedeniyle yazıldığı ilk günden itibaren sürekli artmıştır Başta gençler olmakla birlikte yediden yetmişe herkese hitap eden nasihatleriyle söz konusu eser insanoğlunun hem bu dünyada hem de ahirette mutlu olmasının yollarını gösteren bir yaşam rehberi niteliğindedir Sade bir dil ve üslupla sunulan öğütler farklı ırk ve kültüre mensup insanlar tarafından çok sevilip faydalı görülmüş olmalıdır ki bu mesnevi özellikle Doğu toplumlarında her zaman çokça okunan eserler içerisinde kendisine yer bulmuştur Bundan dolayı da yüzyıllar boyunca manzum ve mensur tarzda çeşitli dillere çevrilen eserin ayrıca şerhleri de yapılmıştır Pendnâme nin tercüme ve şerhlerinin yapıldığı dillerden birisi de Türkçedir Osmanlı döneminde genellikle manzum olarak Türkçeye çevrilmiş mezkûr eserin bir tercümesi de bu kitap içerisinde inceleyip transkripsiyonlu metnine yer verdiğimiz Âlî mahlaslı Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Hasenî nin eseridir Amacımız daha önce herhangi bir müstakil çalışma yapılmamış olan Âlî nin bu manzum tercümesinin tozlu kütüphane raflarında kalmasına izin vermeyerek onu her yönden bilim âleminin istifadesine sunmaktır

Kitap Sepeti
348,60

DBY Yayınları

2021292 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Pendnâme kesin olmamakla birlikte genellikle Fars edebiyatının meşhur sufi şairi Ferîdüddîn i Attâr a nisbet edilmiş bir eserdir Bu Farsça mesnevinin şöhreti İslam dinî ile tasavvufunun ışığında oluşturulmuş çok kıymetli öğütleri içermesi nedeniyle yazıldığı ilk günden itibaren sürekli artmıştır Başta gençler olmakla birlikte yediden yetmişe herkese hitap eden nasihatleriyle söz konusu eser insanoğlunun hem bu dünyada hem de ahirette mutlu olmasının yollarını gösteren bir yaşam rehberi niteliğindedir Sade bir dil ve üslupla sunulan öğütler farklı ırk ve kültüre mensup insanlar tarafından çok sevilip faydalı görülmüş olmalıdır ki bu mesnevi özellikle Doğu toplumlarında her zaman çokça okunan eserler içerisinde kendisine yer bulmuştur Bundan dolayı da yüzyıllar boyunca manzum ve mensur tarzda çeşitli dillere çevrilen eserin ayrıca şerhleri de yapılmıştır Pendnâme nin tercüme ve şerhlerinin yapıldığı dillerden birisi de Türkçedir Osmanlı döneminde genellikle manzum olarak Türkçeye çevrilmiş mezkûr eserin bir tercümesi de bu kitap içerisinde inceleyip transkripsiyonlu metnine yer verdiğimiz Âlî mahlaslı Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Hasenî nin eseridir Amacımız daha önce herhangi bir müstakil çalışma yapılmamış olan Âlî nin bu manzum tercümesinin tozlu kütüphane raflarında kalmasına izin vermeyerek onu her yönden bilim âleminin istifadesine sunmaktır

Kitap Yurdu
382,20

DBY YAYINLARI

04.10.2021292 sf.
Karton Kapak15 x 21 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap Yurdu

Pendnâme kesin olmamakla birlikte genellikle Fars edebiyatının meşhur sufi şairi Ferîdüddîn i Attâr a nisbet edilmiş bir eserdir Bu Farsça mesnevinin şöhreti İslam dinî ile tasavvufunun ışığında oluşturulmuş çok kıymetli öğütleri içermesi nedeniyle yazıldığı ilk günden itibaren sürekli artmıştır Başta gençler olmakla birlikte yediden yetmişe herkese hitap eden nasihatleriyle söz konusu eser insanoğlunun hem bu dünyada hem de ahirette mutlu olmasının yollarını gösteren bir yaşam rehberi niteliğindedir Sade bir dil ve üslupla sunulan öğütler farklı ırk ve kültüre mensup insanlar tarafından çok sevilip faydalı görülmüş olmalıdır ki bu mesnevi özellikle Doğu toplumlarında her zaman çokça okunan eserler içerisinde kendisine yer bulmuştur Bundan dolayı da yüzyıllar boyunca manzum ve mensur tarzda çeşitli dillere çevrilen eserin ayrıca şerhleri de yapılmıştır Pendnâme nin tercüme ve şerhlerinin yapıldığı dillerden birisi de Türkçedir Osmanlı döneminde genellikle manzum olarak Türkçeye çevrilmiş mezkûr eserin bir tercümesi de bu kitap içerisinde inceleyip transkripsiyonlu metnine yer verdiğimiz Âlî mahlaslı Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Hasenî nin eseridir Amacımız daha önce herhangi bir müstakil çalışma yapılmamış olan Âlî nin bu manzum tercümesinin tozlu kütüphane raflarında kalmasına izin vermeyerek onu her yönden bilim âleminin istifadesine sunmaktır

Nobel Kitap
399,00

DBY Yayınları

2021292 sf.
Ciltsiz15x21 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Pendnâme kesin olmamakla birlikte genellikle Fars edebiyatının meşhur sufi şairi Ferîdüddîn i Attâr a nisbet edilmiş bir eserdir Bu Farsça mesnevinin şöhreti İslam dinî ile tasavvufunun ışığında oluşturulmuş çok kıymetli öğütleri içermesi nedeniyle yazıldığı ilk günden itibaren sürekli artmıştır Başta gençler olmakla birlikte yediden yetmişe herkese hitap eden nasihatleriyle söz konusu eser insanoğlunun hem bu dünyada hem de ahirette mutlu olmasının yollarını gösteren bir yaşam rehberi niteliğindedir Sade bir dil ve üslupla sunulan öğütler farklı ırk ve kültüre mensup insanlar tarafından çok sevilip faydalı görülmüş olmalıdır ki bu mesnevi özellikle Doğu toplumlarında her zaman çokça okunan eserler içerisinde kendisine yer bulmuştur Bundan dolayı da yüzyıllar boyunca manzum ve mensur tarzda çeşitli dillere çevrilen eserin ayrıca şerhleri de yapılmıştır Pendnâme nin tercüme ve şerhlerinin yapıldığı dillerden birisi de Türkçedir Osmanlı döneminde genellikle manzum olarak Türkçeye çevrilmiş mezkûr eserin bir tercümesi de bu kitap içerisinde inceleyip transkripsiyonlu metnine yer verdiğimiz Âlî mahlaslı Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Hasenî nin eseridir Amacımız daha önce herhangi bir müstakil çalışma yapılmamış olan Âlî nin bu manzum tercümesinin tozlu kütüphane raflarında kalmasına izin vermeyerek onu her yönden bilim âleminin istifadesine sunmaktır

Pandora

DBY (Dün Bugün Yarın)

2021292 sf.
Pandora

Pendnâme kesin olmamakla birlikte genellikle Fars edebiyatının meşhur sufi şairi Ferîdüddîn i Attâr a nisbet edilmiş bir eserdir Bu Farsça mesnevinin şöhreti İslam dinî ile tasavvufunun ışığında oluşturulmuş çok kıymetli öğütleri içermesi nedeniyle yazıldığı ilk günden itibaren sürekli artmıştır Başta gençler olmakla birlikte yediden yetmişe herkese hitap eden nasihatleriyle söz konusu eser insanoğlunun hem bu dünyada hem de ahirette mutlu olmasının yollarını gösteren bir yaşam rehberi niteliğindedir Sade bir dil ve üslupla sunulan öğütler farklı ırk ve kültüre mensup insanlar tarafından çok sevilip faydalı görülmüş olmalıdır ki bu mesnevi özellikle Doğu toplumlarında her zaman çokça okunan eserler içerisinde kendisine yer bulmuştur Bundan dolayı da yüzyıllar boyunca manzum ve mensur tarzda çeşitli dillere çevrilen eserin ayrıca şerhleri de yapılmıştır Pendnâme nin tercüme ve şerhlerinin yapıldığı dillerden birisi de Türkçedir Osmanlı döneminde genellikle manzum olarak Türkçeye çevrilmiş mezkûr eserin bir tercümesi de bu kitap içerisinde inceleyip transkripsiyonlu metnine yer verdiğimiz Âlî mahlaslı Mehmed bin Seyyid Mehmed el Muhterem el Hasenî nin eseridir Amacımız daha önce herhangi bir müstakil çalışma yapılmamış olan Âlî nin bu manzum tercümesinin tozlu kütüphane raflarında kalmasına izin vermeyerek onu her yönden bilim âleminin istifadesine sunmaktır