MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Tercümetü l Aşk — Hoca Süleyman Neş et

Tercümetü l Aşk
292,80
Tasavvuf Mezhepler TarikatlarTasavvuf ve TarikatlarTasavvuf

Tercümetü l Aşk

Hoca Süleyman Neş et

Büyüyen Ay Yayınları

2026320 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Tercümetü l Aşk

Hoca Süleyman Neş et

İmam Rabbânî nin görüşleriyle evvela Hindistan coğrafyasında şekillenen ardından Murad Buharî ile Osmanlı topraklarına taşınan Müceddidî Nakşibendîlik Türk kültür tarihine birçok şahsiyet ve eser kazandırmıştır Müceddidiyye nin 18 yüzyıldaki temsilcilerinden Mehmed Emin Kerkükî de devrinin tasavvufî hareketlerine tesir etmiş mühim bir Nakşibendiyye şeyhidir Onun h 1212 m 1797 1798 yılında kaleme aldığı ve Sadrazam İzzet Mehmed Paşa ya sunduğu Meslekü l Envâr ve Menba u l Esrâr adlı Farsça eser vezir i azamın ricası üzerine 18 yüzyıl Klasik Türk Edebiyatı nın önemli simalarından Hoca Süleyman Neş et tarafından Tercümetü l Aşk ismiyle Türkçeye tercüme edilmiştir Sâliklere genelde tasavvuf özelde ise Nakşî Müceddidî adabını öğretmek gayesiyle telif ve tercüme edilen eserin en belirgin vasıflarından biri sufi yaşantısı ve kavramlarına dair az sözle çok şey ortaya koymasıdır Nitekim Mehmed Emin ve Hoca Neş et in ifadelerine göre eserin temel hedeflerinden biri de budur Nakşibendiyye ulularının silsilesi mürşit edinmenin zarureti tarikat adabı ve usulü seyr ü süluk rabıta teveccüh murakabe letâ if i hamse zikir vakıa inbisat inkıbaz kelimât ı kudsiyye müşahede mükaşefe fena beka diğer tasavvufî ıstılahlar ve bunların Müceddidiyye deki karşılıkları hakikat mertebeleri ve âlem daireleri gibi birçok konu Tercümetü l Aşk ta büyük bir titizlikle işlenmiş çeşitli deliller ve örneklerle desteklenmiştir Eserin mihverini teşkil eden bu muhteva Tercümetü l Aşk ın çok yönlü bir yapıya sahip olmasını da sağlamıştır 18 yüzyılın dikkat çekici iki ismini buluşturan Tercümetü l Aşk Osmanlı daki himaye kültürü ve hoca öğrenci ilişkisini de somut bir biçimde yansıtır Mehmed Emin Kerkükî nin halifesi ve öğrencisi olan Hoca Neş et aynı zamanda İzzet Mehmed Paşa nın da üstadıdır Her iki şahsiyetin de öğrencisi olan İzzet Mehmed Paşa ise kaderin hoş bir cilvesi olarak Tercümetü l Aşk ın takdim edildiği makamın da mümessilidir Eser bu bakımdan tarihî bir kıymete de sahiptir Nakşibendiyye Müceddidiyye geleneği çerçevesinde Mehmed Emin Kerkükî ve Hoca Neş et in hayatı şahsiyeti ve eserleri ile Tercümetü l Aşk ın içeriği ve nüshalarına odaklanan bu çalışma okurlara eserin tenkitli metni ve günümüz Türkçesine yapılan sadeleştirmesiyle birlikte takdim edilmektedir Çalışmaya ayrıca eserdeki tasavvufî ıstılahları tanımlayan ve açıklayan iki ayrı okuma sözlüğü eklenmiştir

Kitap Ambarı
312,00

Büyüyenay Yayınları

2026320 sf.
İnce Kapak13,5 x 21
Kitap Ambarı

İmam Rabbânî nin görüşleriyle evvela Hindistan coğrafyasında şekillenen ardından Murad Buharî ile Osmanlı topraklarına taşınan Müceddidî Nakşibendîlik Türk kültür tarihine birçok şahsiyet ve eser kazandırmıştır Müceddidiyye nin 18 yüzyıldaki temsilcilerinden Mehmed Emin Kerkükî de devrinin tasavvufî hareketlerine tesir etmiş mühim bir Nakşibendiyye şeyhidir Onun h 1212 m 1797 1798 yılında kaleme aldığı ve Sadrazam İzzet Mehmed Paşa ya sunduğu Meslekü l Envâr ve Menba u l Esrâr adlı Farsça eser vezir i azamın ricası üzerine 18 yüzyıl Klasik Türk Edebiyatı nın önemli simalarından Hoca Süleyman Neş et tarafından Tercümetü l Aşk ismiyle Türkçeye tercüme edilmiştir Sâliklere genelde tasavvuf özelde ise Nakşî Müceddidî adabını öğretmek gayesiyle telif ve tercüme edilen eserin en belirgin vasıflarından biri sufi yaşantısı ve kavramlarına dair az sözle çok şey ortaya koymasıdır Nitekim Mehmed Emin ve Hoca Neş et in ifadelerine göre eserin temel hedeflerinden biri de budur Nakşibendiyye ulularının silsilesi mürşit edinmenin zarureti tarikat adabı ve usulü seyr ü süluk rabıta teveccüh murakabe letâ if i hamse zikir vakıa inbisat inkıbaz kelimât ı kudsiyye müşahede mükaşefe fena beka diğer tasavvufî ıstılahlar ve bunların Müceddidiyye deki karşılıkları hakikat mertebeleri ve âlem daireleri gibi birçok konu Tercümetü l Aşk ta büyük bir titizlikle işlenmiş çeşitli deliller ve örneklerle desteklenmiştir Eserin mihverini teşkil eden bu muhteva Tercümetü l Aşk ın çok yönlü bir yapıya sahip olmasını da sağlamıştır yüzyılın dikkat çekici iki ismini buluşturan Tercümetü l Aşk Osmanlı daki himaye kültürü ve hoca öğrenci ilişkisini de somut bir biçimde yansıtır Mehmed Emin Kerkükî nin halifesi ve öğrencisi olan Hoca Neş et aynı zamanda İzzet Mehmed Paşa nın da üstadıdır Her iki şahsiyetin de öğrencisi olan İzzet Mehmed Paşa ise kaderin hoş bir cilvesi olarak Tercümetü l Aşk ın takdim edildiği makamın da mümessilidir Eser bu bakımdan tarihî bir kıymete de sahiptir Nakşibendiyye Müceddidiyye geleneği çerçevesinde Mehmed Emin Kerkükî ve Hoca Neş et in hayatı şahsiyeti ve eserleri ile Tercümetü l Aşk ın içeriği ve nüshalarına odaklanan bu çalışma okurlara eserin tenkitli metni ve günümüz Türkçesine yapılan sadeleştirmesiyle birlikte takdim edilmektedir Çalışmaya ayrıca eserdeki tasavvufî ıstılahları tanımlayan ve açıklayan iki ayrı okuma sözlüğü eklenmiştir Tanıtım Bülteninden

Ekin Kitap
321,60

Büyüyen Ay Yayınları

Şubat 2026320 sf.
Ekin Kitap

İmam Rabbânî nin görüşleriyle evvela Hindistan coğrafyasında şekillenen ardından Murad Buharî ile Osmanlı topraklarına taşınan Müceddidî Nakşibendîlik Türk kültür tarihine birçok şahsiyet ve eser kazandırmıştır Müceddidiyye nin 18 yüzyıldaki temsilcilerinden Mehmed Emin Kerkükî de devrinin tasavvufî hareketlerine tesir etmiş mühim bir Nakşibendiyye şeyhidir Onun h 1212 m 1797 1798 yılında kaleme aldığı ve Sadrazam İzzet Mehmed Paşa ya sunduğu Meslekü l Envâr ve Menba u l Esrâr adlı Farsça eser vezir i azamın ricası üzerine 18 yüzyıl Klasik Türk Edebiyatı nın önemli simalarından Hoca Süleyman Neş et tarafından Tercümetü l Aşk ismiyle Türkçeye tercüme edilmiştir Sâliklere genelde tasavvuf özelde ise Nakşî Müceddidî adabını öğretmek gayesiyle telif ve tercüme edilen eserin en belirgin vasıflarından biri sufi yaşantısı ve kavramlarına dair az sözle çok şey ortaya koymasıdır Nitekim Mehmed Emin ve Hoca Neş et in ifadelerine göre eserin temel hedeflerinden biri de budur Nakşibendiyye ulularının silsilesi mürşit edinmenin zarureti tarikat adabı ve usulü seyr ü süluk rabıta teveccüh murakabe letâ if i hamse zikir vakıa inbisat inkıbaz kelimât ı kudsiyye müşahede mükaşefe fena beka diğer tasavvufî ıstılahlar ve bunların Müceddidiyye deki karşılıkları hakikat mertebeleri ve âlem daireleri gibi birçok konu Tercümetü l Aşk ta büyük bir titizlikle işlenmiş çeşitli deliller ve örneklerle desteklenmiştir Eserin mihverini teşkil eden bu muhteva Tercümetü l Aşk ın çok yönlü bir yapıya sahip olmasını da sağlamıştır 18 yüzyılın dikkat çekici iki ismini buluşturan Tercümetü l Aşk Osmanlı daki himaye kültürü ve hoca öğrenci ilişkisini de somut bir biçimde yansıtır Mehmed Emin Kerkükî nin halifesi ve öğrencisi olan Hoca Neş et aynı zamanda İzzet Mehmed Paşa nın da üstadıdır Her iki şahsiyetin de öğrencisi olan İzzet Mehmed Paşa ise kaderin hoş bir cilvesi olarak Tercümetü l Aşk ın takdim edildiği makamın da mümessilidir Eser bu bakımdan tarihî bir kıymete de sahiptir Nakşibendiyye Müceddidiyye geleneği çerçevesinde Mehmed Emin Kerkükî ve Hoca Neş et in hayatı şahsiyeti ve eserleri ile Tercümetü l Aşk ın içeriği ve nüshalarına odaklanan bu çalışma okurlara eserin tenkitli metni ve günümüz Türkçesine yapılan sadeleştirmesiyle birlikte takdim edilmektedir Çalışmaya ayrıca eserdeki tasavvufî ıstılahları tanımlayan ve açıklayan iki ayrı okuma sözlüğü eklenmiştir

Pandora
355,20

Büyüyen Ay

2026320 sf.

çev. Varol, Yunus Emre

Pandora

İmam Rabbânî nin görüşleriyle evvela Hindistan coğrafyasında şekillenen ardından Murad Buharî ile Osmanlı topraklarına taşınan Müceddidî Nakşibendîlik Türk kültür tarihine birçok şahsiyet ve eser kazandırmıştır Müceddidiyye nin 18 yüzyıldaki temsilcilerinden Mehmed Emin Kerkükî de devrinin tasavvufî hareketlerine tesir etmiş mühim bir Nakşibendiyye şeyhidir Onun h 1212 m 1797 1798 yılında kaleme aldığı ve Sadrazam İzzet Mehmed Paşa ya sunduğu Meslekü l Envâr ve Menba u l Esrâr adlı Farsça eser vezir i azamın ricası üzerine 18 yüzyıl Klasik Türk Edebiyatı nın önemli simalarından Hoca Süleyman Neş et tarafından Tercümetü l Aşk ismiyle Türkçeye tercüme edilmiştir Sâliklere genelde tasavvuf özelde ise Nakşî Müceddidî adabını öğretmek gayesiyle telif ve tercüme edilen eserin en belirgin vasıflarından biri sufi yaşantısı ve kavramlarına dair az sözle çok şey ortaya koymasıdır Nitekim Mehmed Emin ve Hoca Neş et in ifadelerine göre eserin temel hedeflerinden biri de budur Nakşibendiyye ulularının silsilesi mürşit edinmenin zarureti tarikat adabı ve usulü seyr ü süluk rabıta teveccüh murakabe letâ if i hamse zikir vakıa inbisat inkıbaz kelimât ı kudsiyye müşahede mükaşefe fena beka diğer tasavvufî ıstılahlar ve bunların Müceddidiyye deki karşılıkları hakikat mertebeleri ve âlem daireleri gibi birçok konu Tercümetü l Aşk ta büyük bir titizlikle işlenmiş çeşitli deliller ve örneklerle desteklenmiştir Eserin mihverini teşkil eden bu muhteva Tercümetü l Aşk ın çok yönlü bir yapıya sahip olmasını da sağlamıştır 18 yüzyılın dikkat çekici iki ismini buluşturan Tercümetü l Aşk Osmanlı daki himaye kültürü ve hoca öğrenci ilişkisini de somut bir biçimde yansıtır Mehmed Emin Kerkükî nin halifesi ve öğrencisi olan Hoca Neş et aynı zamanda İzzet Mehmed Paşa nın da üstadıdır Her iki şahsiyetin de öğrencisi olan İzzet Mehmed Paşa ise kaderin hoş bir cilvesi olarak Tercümetü l Aşk ın takdim edildiği makamın da mümessilidir Eser bu bakımdan tarihî bir kıymete de sahiptir Nakşibendiyye Müceddidiyye geleneği çerçevesinde Mehmed Emin Kerkükî ve Hoca Neş et in hayatı şahsiyeti ve eserleri ile Tercümetü l Aşk ın içeriği ve nüshalarına odaklanan bu çalışma okurlara eserin tenkitli metni ve günümüz Türkçesine yapılan sadeleştirmesiyle birlikte takdim edilmektedir Çalışmaya ayrıca eserdeki tasavvufî ıstılahları tanımlayan ve açıklayan iki ayrı okuma sözlüğü eklenmiştir

Nobel Kitap
408,00

Büyüyen Ay Yayınları

2026320 sf.
Ciltsiz13x21 cm2. Hamur
Nobel Kitap

İmam Rabbânî nin görüşleriyle evvela Hindistan coğrafyasında şekillenen ardından Murad Buharî ile Osmanlı topraklarına taşınan Müceddidî Nakşibendîlik Türk kültür tarihine birçok şahsiyet ve eser kazandırmıştır Müceddidiyye nin 18 yüzyıldaki temsilcilerinden Mehmed Emin Kerkükî de devrinin tasavvufî hareketlerine tesir etmiş mühim bir Nakşibendiyye şeyhidir Onun h 1212 m 1797 1798 yılında kaleme aldığı ve Sadrazam İzzet Mehmed Paşa ya sunduğu Meslekü l Envâr ve Menba u l Esrâr adlı Farsça eser vezir i azamın ricası üzerine 18 yüzyıl Klasik Türk Edebiyatı nın önemli simalarından Hoca Süleyman Neş et tarafından Tercümetü l Aşk ismiyle Türkçeye tercüme edilmiştir Sâliklere genelde tasavvuf özelde ise Nakşî Müceddidî adabını öğretmek gayesiyle telif ve tercüme edilen eserin en belirgin vasıflarından biri sufi yaşantısı ve kavramlarına dair az sözle çok şey ortaya koymasıdır Nitekim Mehmed Emin ve Hoca Neş et in ifadelerine göre eserin temel hedeflerinden biri de budur Nakşibendiyye ulularının silsilesi mürşit edinmenin zarureti tarikat adabı ve usulü seyr ü süluk rabıta teveccüh murakabe letâ if i hamse zikir vakıa inbisat inkıbaz kelimât ı kudsiyye müşahede mükaşefe fena beka diğer tasavvufî ıstılahlar ve bunların Müceddidiyye deki karşılıkları hakikat mertebeleri ve âlem daireleri gibi birçok konu Tercümetü l Aşk ta büyük bir titizlikle işlenmiş çeşitli deliller ve örneklerle desteklenmiştir Eserin mihverini teşkil eden bu muhteva Tercümetü l Aşk ın çok yönlü bir yapıya sahip olmasını da sağlamıştır 18 yüzyılın dikkat çekici iki ismini buluşturan Tercümetü l Aşk Osmanlı daki himaye kültürü ve hoca öğrenci ilişkisini de somut bir biçimde yansıtır Mehmed Emin Kerkükî nin halifesi ve öğrencisi olan Hoca Neş et aynı zamanda İzzet Mehmed Paşa nın da üstadıdır Her iki şahsiyetin de öğrencisi olan İzzet Mehmed Paşa ise kaderin hoş bir cilvesi olarak Tercümetü l Aşk ın takdim edildiği makamın da mümessilidir Eser bu bakımdan tarihî bir kıymete de sahiptir Nakşibendiyye Müceddidiyye geleneği çerçevesinde Mehmed Emin Kerkükî ve Hoca Neş et in hayatı şahsiyeti ve eserleri ile Tercümetü l Aşk ın içeriği ve nüshalarına odaklanan bu çalışma okurlara eserin tenkitli metni ve günümüz Türkçesine yapılan sadeleştirmesiyle birlikte takdim edilmektedir Çalışmaya ayrıca eserdeki tasavvufî ıstılahları tanımlayan ve açıklayan iki ayrı okuma sözlüğü eklenmiştir