Tu rkc ede Farsc a So z Varlıg ı — Doğan Özlük

Tu rkc ede Farsc a So z Varlıg ı
Doğan ÖzlükFecr Yayınları
Tu rkc ede Farsc a So z Varlıg ı
Doğan ÖzlükElinizdeki kitapta Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimeler iki dilin etkileşimi bağlamında incelenmiştir Farsça ve Türkçe çok eski dönemlerden bu yana karşılıklı ilişkiye ve etkileşime sahip iki dildir Farsça bugünkü Türkiye coğrafyasında Arapçadan sonra İslam dünyasının en önemli dili olarak uzun yıllar boyunca kullanılmış ve ilgi odağı olmuştur Bugüne kadar Türkçe ile Farsça arasındaki edebî etkileşime dair birçok çalışma yapılmıştır Ancak bu çalışmaların kimi açılardan yetersiz olduğu söylenebilir Çünkü günümüz Türkçesinde 1300 ü aşkın Farsça kökenli kelime mevcuttur Bu kelimelerden türetilen diğer sözcük deyim ve atasözleri göz önünde bulundurulduğunda ise bu sayı altı bini aşmaktadır Aynı şekilde Farsçada da çok sayıda Türkçe kökenli sözcüğün varlığı söz konusudur Bu çalışmada Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimelerin yapı ses anlam ve tür bakımından durumları ile kullanıldıkları alan ve kullanım biçimleri ele alınmıştır Ayrıca Türkçedeki Farsça kökenli kelimelerden türetilen kelime deyim ve atasözlerine yer verilmiştir Söz konusu kelimeler Türkçe ve Farsçada temel başvuru niteliği taşıyan sözlüklerden derlenmiştir Türkçedeki Farsça kökenli söz varıklarının çokluğu ve çeşitliği böyle bir çalışmayı gerekli kılmaktadır Araştırma gerek Türkiye de gerek İran da gerekse dünyanın herhangi bir yerinde Türkçe Farsça ilişkisi ve etkileşimine ilgi duyan ve bu alanda çalışan akademik ve ilmi camiaya katkı sunacak olması bakımından önem arz etmektedir

FECR YAYINEVİ
Elinizdeki kitapta Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimeler iki dilin etkileşimi bağlamında incelenmiştir Farsça ve Türkçe çok eski dönemlerden bu yana karşılıklı ilişkiye ve etkileşime sahip iki dildir Farsça bugünkü Türkiye coğrafyasında Arapçadan sonra İslam dünyasının en önemli dili olarak uzun yıllar boyunca kullanılmış ve ilgi odağı olmuştur Bugüne kadar Türkçe ile Farsça arasındaki edebî etkileşime dair birçok çalışma yapılmıştır Ancak bu çalışmaların kimi açılardan yetersiz olduğu söylenebilir Çünkü günümüz Türkçesinde 1300 ü aşkın Farsça kökenli kelime mevcuttur Bu kelimelerden türetilen diğer sözcük deyim ve atasözleri göz önünde bulundurulduğunda ise bu sayı altı bini aşmaktadır Aynı şekilde Farsçada da çok sayıda Türkçe kökenli sözcüğün varlığı söz konusudur Bu çalışmada Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimelerin yapı ses anlam ve tür bakımından durumları ile kullanıldıkları alan ve kullanım biçimleri ele alınmıştır Ayrıca Türkçedeki Farsça kökenli kelimelerden türetilen kelime deyim ve atasözlerine yer verilmiştir Söz konusu kelimeler Türkçe ve Farsçada temel başvuru niteliği taşıyan sözlüklerden derlenmiştir Türkçedeki Farsça kökenli söz varıklarının çokluğu ve çeşitliği böyle bir çalışmayı gerekli kılmaktadır Araştırma gerek Türkiye de gerek İran da gerekse dünyanın herhangi bir yerinde Türkçe Farsça ilişkisi ve etkileşimine ilgi duyan ve bu alanda çalışan akademik ve ilmi camiaya katkı sunacak olması bakımından önem arz etmektedir

Fecr Yayınları
Elinizdeki kitapta Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimeler iki dilin etkileşimi bağlamında incelenmiştir Farsça ve Türkçe çok eski dönemlerden bu yana karşılıklı ilişkiye ve etkileşime sahip iki dildir Farsça bugünkü Türkiye coğrafyasında Arapçadan sonra İslam dünyasının en önemli dili olarak uzun yıllar boyunca kullanılmış ve ilgi odağı olmuştur Bugüne kadar Türkçe ile Farsça arasındaki edebî etkileşime dair birçok çalışma yapılmıştır Ancak bu çalışmaların kimi açılardan yetersiz olduğu söylenebilir Çünkü günümüz Türkçesinde 1300 ü aşkın Farsça kökenli kelime mevcuttur Bu kelimelerden türetilen diğer sözcük deyim ve atasözleri göz önünde bulundurulduğunda ise bu sayı altı bini aşmaktadır Aynı şekilde Farsçada da çok sayıda Türkçe kökenli sözcüğün varlığı söz konusudur Bu çalışmada Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimelerin yapı ses anlam ve tür bakımından durumları ile kullanıldıkları alan ve kullanım biçimleri ele alınmıştır Ayrıca Türkçedeki Farsça kökenli kelimelerden türetilen kelime deyim ve atasözlerine yer verilmiştir Söz konusu kelimeler Türkçe ve Farsçada temel başvuru niteliği taşıyan sözlüklerden derlenmiştir Türkçedeki Farsça kökenli söz varıklarının çokluğu ve çeşitliği böyle bir çalışmayı gerekli kılmaktadır Araştırma gerek Türkiye de gerek İran da gerekse dünyanın herhangi bir yerinde Türkçe Farsça ilişkisi ve etkileşimine ilgi duyan ve bu alanda çalışan akademik ve ilmi camiaya katkı sunacak olması bakımından önem arz etmektedir

Fecr Yayınları
Elinizdeki kitapta Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimeler iki dilin etkileşimi bağlamında incelenmiştir Farsça ve Türkçe çok eski dönemlerden bu yana karşılıklı ilişkiye ve etkileşime sahip iki dildir Farsça bugünkü Türkiye coğrafyasında Arapçadan sonra İslam dünyasının en önemli dili olarak uzun yıllar boyunca kullanılmış ve ilgi odağı olmuştur Bugüne kadar Türkçe ile Farsça arasındaki edebî etkileşime dair birçok çalışma yapılmıştır Ancak bu çalışmaların kimi açılardan yetersiz olduğu söylenebilir Çünkü günümüz Türkçesinde 1300 ü aşkın Farsça kökenli kelime mevcuttur Bu kelimelerden türetilen diğer sözcük deyim ve atasözleri göz önünde bulundurulduğunda ise bu sayı altı bini aşmaktadır Aynı şekilde Farsçada da çok sayıda Türkçe kökenli sözcüğün varlığı söz konusudur Bu çalışmada Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimelerin yapı ses anlam ve tür bakımından durumları ile kullanıldıkları alan ve kullanım biçimleri ele alınmıştır Ayrıca Türkçedeki Farsça kökenli kelimelerden türetilen kelime deyim ve atasözlerine yer verilmiştir Söz konusu kelimeler Türkçe ve Farsçada temel başvuru niteliği taşıyan sözlüklerden derlenmiştir Türkçedeki Farsça kökenli söz varıklarının çokluğu ve çeşitliği böyle bir çalışmayı gerekli kılmaktadır Araştırma gerek Türkiye de gerek İran da gerekse dünyanın herhangi bir yerinde Türkçe Farsça ilişkisi ve etkileşimine ilgi duyan ve bu alanda çalışan akademik ve ilmi camiaya katkı sunacak olması bakımından önem arz etmektedir

Fecr Yayınları
Elinizdeki kitapta Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimeler iki dilin etkileşimi bağlamında incelenmiştir Farsça ve Türkçe çok eski dönemlerden bu yana karşılıklı ilişkiye ve etkileşime sahip iki dildir Farsça bugünkü Türkiye coğrafyasında Arapçadan sonra İslam dünyasının en önemli dili olarak uzun yıllar boyunca kullanılmış ve ilgi odağı olmuştur Bugüne kadar Türkçe ile Farsça arasındaki edebî etkileşime dair birçok çalışma yapılmıştır Ancak bu çalışmaların kimi açılardan yetersiz olduğu söylenebilir Çünkü günümüz Türkçesinde 1300 ü aşkın Farsça kökenli kelime mevcuttur Bu kelimelerden türetilen diğer sözcük deyim ve atasözleri göz önünde bulundurulduğunda ise bu sayı altı bini aşmaktadır Aynı şekilde Farsçada da çok sayıda Türkçe kökenli sözcüğün varlığı söz konusudur Bu çalışmada Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimelerin yapı ses anlam ve tür bakımından durumları ile kullanıldıkları alan ve kullanım biçimleri ele alınmıştır Ayrıca Türkçedeki Farsça kökenli kelimelerden türetilen kelime deyim ve atasözlerine yer verilmiştir Söz konusu kelimeler Türkçe ve Farsçada temel başvuru niteliği taşıyan sözlüklerden derlenmiştir Türkçedeki Farsça kökenli söz varıklarının çokluğu ve çeşitliği böyle bir çalışmayı gerekli kılmaktadır Araştırma gerek Türkiye de gerek İran da gerekse dünyanın herhangi bir yerinde Türkçe Farsça ilişkisi ve etkileşimine ilgi duyan ve bu alanda çalışan akademik ve ilmi camiaya katkı sunacak olması bakımından önem arz etmektedir Tanıtım Bülteninden

Fecr Yayınları
Doğan Özlük tarafından kaleme alınan Tu rkc ede Farsc a So z Varlıgˆı Fecr Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Tu rkc ede Farsc a So z Varlıgˆı Doğan Özlük Kitap Özeti Elinizdeki kitapta Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimeler iki dilin etkileşimi bağlamında incelenmiştir Farsça ve Türkçe çok eski dönemlerden bu yana karşılıklı ilişkiye ve etkileşime sahip iki dildir Farsça bugünkü Türkiye coğrafyasında Arapçadan sonra İslam dünyasının en önemli dili olarak uzun yıllar boyunca kullanılmış ve ilgi odağı olmuştur Bugüne kadar Türkçe ile Farsça arasındaki edebî etkileşime dair birçok çalışma yapılmıştır Ancak bu çalışmaların kimi açılardan yetersiz olduğu söylenebilir Çünkü günümüz Türkçesinde 1300 ü aşkın Farsça kökenli kelime mevcuttur Bu kelimelerden türetilen diğer sözcük deyim ve atasözleri göz önünde bulundurulduğunda ise bu sayı altı bini aşmaktadır Aynı şekilde Farsçada da çok sayıda Türkçe kökenli sözcüğün varlığı söz konusudur Bu çalışmada Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimelerin yapı ses anlam ve tür bakımından durumları ile kullanıldıkları alan ve kullanım biçimleri ele alınmıştır Ayrıca Türkçedeki Farsça kökenli kelimelerden türetilen kelime deyim ve atasözlerine yer verilmiştir Söz konusu kelimeler Türkçe ve Farsçada temel başvuru niteliği taşıyan sözlüklerden derlenmiştir Türkçedeki Farsça kökenli söz varıklarının çokluğu ve çeşitliği böyle bir çalışmayı gerekli kılmaktadır Araştırma gerek Türkiye de gerek İran da gerekse dünyanın herhangi bir yerinde Türkçe Farsça ilişkisi ve etkileşimine ilgi duyan ve bu alanda çalışan akademik ve ilmi camiaya katkı sunacak olması bakımından önem arz etmektedir Yayınevi Fecr Yayınları Yazar Doğan Özlük Sayfa 186 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 16 00x24 00 cm Basım Yılı 2024 Barkod 9786256602335 Kategori Dil Bilim Farsça

Fecr Yayınları
Elinizdeki kitapta Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimeler iki dilin etkileşimi bağlamında incelenmiştir Farsça ve Türkçe çok eski dönemlerden bu yana karşılıklı ilişkiye ve etkileşime sahip iki dildir Farsça bugünkü Türkiye coğrafyasında Arapçadan sonra İslam dünyasının en önemli dili olarak uzun yıllar boyunca kullanılmış ve ilgi odağı olmuştur Bugüne kadar Türkçe ile Farsça arasındaki edebî etkileşime dair birçok çalışma yapılmıştır Ancak bu çalışmaların kimi açılardan yetersiz olduğu söylenebilir Çünkü günümüz Türkçesinde 1300 ü aşkın Farsça kökenli kelime mevcuttur Bu kelimelerden türetilen diğer sözcük deyim ve atasözleri göz önünde bulundurulduğunda ise bu sayı altı bini aşmaktadır Aynı şekilde Farsçada da çok sayıda Türkçe kökenli sözcüğün varlığı söz konusudur Bu çalışmada Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimelerin yapı ses anlam ve tür bakımından durumları ile kullanıldıkları alan ve kullanım biçimleri ele alınmıştır Ayrıca Türkçedeki Farsça kökenli kelimelerden türetilen kelime deyim ve atasözlerine yer verilmiştir Söz konusu kelimeler Türkçe ve Farsçada temel başvuru niteliği taşıyan sözlüklerden derlenmiştir Türkçedeki Farsça kökenli söz varıklarının çokluğu ve çeşitliği böyle bir çalışmayı gerekli kılmaktadır Araştırma gerek Türkiye de gerek İran da gerekse dünyanın herhangi bir yerinde Türkçe Farsça ilişkisi ve etkileşimine ilgi duyan ve bu alanda çalışan akademik ve ilmi camiaya katkı sunacak olması bakımından önem arz etmektedir

Fecr Yayınları
Elinizdeki kitapta Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimeler iki dilin etkileşimi bağlamında incelenmiştir Farsça ve Türkçe çok eski dönemlerden bu yana karşılıklı ilişkiye ve etkileşime sahip iki dildir Farsça bugünkü Türkiye coğrafyasında Arapçadan sonra İslam dünyasının en önemli dili olarak uzun yıllar boyunca kullanılmış ve ilgi odağı olmuştur Bugüne kadar Türkçe ile Farsça arasındaki edebî etkileşime dair birçok çalışma yapılmıştır Ancak bu çalışmaların kimi açılardan yetersiz olduğu söylenebilir Çünkü günümüz Türkçesinde 1300 ü aşkın Farsça kökenli kelime mevcuttur Bu kelimelerden türetilen diğer sözcük deyim ve atasözleri göz önünde bulundurulduğunda ise bu sayı altı bini aşmaktadır Aynı şekilde Farsçada da çok sayıda Türkçe kökenli sözcüğün varlığı söz konusudur Bu çalışmada Türkiye Türkçesinde Farsça kökenli kelimelerin yapı ses anlam ve tür bakımından durumları ile kullanıldıkları alan ve kullanım biçimleri ele alınmıştır Ayrıca Türkçedeki Farsça kökenli kelimelerden türetilen kelime deyim ve atasözlerine yer verilmiştir Söz konusu kelimeler Türkçe ve Farsçada temel başvuru niteliği taşıyan sözlüklerden derlenmiştir Türkçedeki Farsça kökenli söz varıklarının çokluğu ve çeşitliği böyle bir çalışmayı gerekli kılmaktadır Araştırma gerek Türkiye de gerek İran da gerekse dünyanın herhangi bir yerinde Türkçe Farsça ilişkisi ve etkileşimine ilgi duyan ve bu alanda çalışan akademik ve ilmi camiaya katkı sunacak olması bakımından önem arz etmektedir Tanıtım Bülteninden