MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Türk Edebiyatında Kafka Etkisi — Süreyya İlkılıç

Türk Edebiyatında Kafka Etkisi
286,65
Araştırma İnceleme ReferansAraştıma ve İnceleme Kitaplarıİnceleme

Türk Edebiyatında Kafka Etkisi

Süreyya İlkılıç

İz Yayıncılık

2020275 sf.
Ciltsiz
Kitap SepetiEn ucuz

Türk Edebiyatında Kafka Etkisi

Süreyya İlkılıç

Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir Kafka nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu Türkiye de de Kafka nın eserlerinin Türkçe ye çevrilme çalışmaları daha 1950 li yıllarda başladı Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi Kafka nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir Öncelikle Türkiye nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri Franz Kafka nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular Kafka nın Türkiye deki alımlanma süreci batıda Kafka nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı na ve Edebiyât Bilimi ne etkisi analiz edilmiştir Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır

BKM Kitap
286,65

İz Yayıncılık

2020275 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir Kafka nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu Türkiye de de Kafka nın eserlerinin Türkçe ye çevrilme çalışmaları daha 1950 li yıllarda başladı Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi Kafka nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir Öncelikle Türkiye nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri Franz Kafka nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular Kafka nın Türkiye deki alımlanma süreci batıda Kafka nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı na ve Edebiyât Bilimi ne etkisi analiz edilmiştir Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır

Şehadet Kitap
299,88

İz Yayıncılık

2020275 sf.
Şehadet Kitap

Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir Kafka nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu Türkiye de de Kafka nın eserlerinin Türkçe ye çevrilme çalışmaları daha 1950 li yıllarda başladı Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi Kafka nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir Öncelikle Türkiye nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri Franz Kafka nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular Kafka nın Türkiye deki alımlanma süreci batıda Kafka nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı na ve Edebiyât Bilimi ne etkisi analiz edilmiştir Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır

Kitap Yurdu
315,32

İZ YAYINCILIK

12.02.2020275 sf.
Karton Kapak13.5 x 21 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap Yurdu

Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir Kafka nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu Türkiye de de Kafka nın eserlerinin Türkçe ye çevrilme çalışmaları daha 1950 li yıllarda başladı Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi Kafka nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir Öncelikle Türkiye nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri Franz Kafka nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular Kafka nın Türkiye deki alımlanma süreci batıda Kafka nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı na ve Edebiyât Bilimi ne etkisi analiz edilmiştir Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır

İz Yayıncılık
330,00

İz Yayıncılık

2020-02275 sf.
Karton Kapak13,5 x 21 cmKitap Kağıdı
İz Yayıncılık

Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir Kafka nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu Türkiye de de Kafka nın eserlerinin Türkçe ye çevrilme çalışmaları daha 1950 li yıllarda başladı Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi Kafka nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir Öncelikle Türkiye nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri Franz Kafka nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular Kafka nın Türkiye deki alımlanma süreci batıda Kafka nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı na ve Edebiyât Bilimi ne etkisi analiz edilmiştir Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır

Nobel Kitap
366,03

İz Yayıncılık

2020275 sf.
Ciltsiz14x21 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir Kafka nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu Türkiye de de Kafka nın eserlerinin Türkçe ye çevrilme çalışmaları daha 1950 li yıllarda başladı Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi Kafka nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir Öncelikle Türkiye nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri Franz Kafka nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular Kafka nın Türkiye deki alımlanma süreci batıda Kafka nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı na ve Edebiyât Bilimi ne etkisi analiz edilmiştir Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır

Benli Kitap
374,85

İz Yayıncılık

2020-02-191. baskı275 sf.
Karton135-210-02.HamurTürkçe
Benli Kitap

Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir Kafka nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu Türkiye de de Kafka nın eserlerinin Türkçe ye çevrilme çalışmaları daha 1950 li yıllarda başladı Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi Kafka nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir Öncelikle Türkiye nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri Franz Kafka nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular Kafka nın Türkiye deki alımlanma süreci batıda Kafka nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı na ve Edebiyât Bilimi ne etkisi analiz edilmiştir Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır