MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Türkçe Hintçe ve Urdu Atasözleri ve Deyimler — Nuray Özenç

Türkçe Hintçe ve Urdu Atasözleri ve Deyimler
280,17
Atasözleri Deyimler ve Terimler SözlüğüAtasözleri DeyimlerDil Bilimi Etimoloji

Türkçe Hintçe ve Urdu Atasözleri ve Deyimler

Nuray Özenç

Eğitim Yayınevi

20191. baskı
13,5 x 212. Hamur
D&REn ucuz

Türkçe Hintçe ve Urdu Atasözleri ve Deyimler

Nuray Özenç

Toplumsal bireyler olarak yansıttığımız folklorik kimliğimiz özünde binlerce yıllık seyahatini sürdüren atavik kültür intikallerimizdir İnanç ve kültür yapıları ile biçimlenen değer yargıları yaşam felsefeleri gelenek ve görenekler bilim sanat ve edebiyatın yeni yorumlarıyla her çağda bir takım analitik farklılıklar gösterse de bu süreçte en az değişime uğrayanlar atasözleri olmuştur Bilgi ve deneyimi aktarma köprülerinden biri olan ve en sade biçimiyle kalıplaşmış ifadelerle öğüt verme sanatı şeklinde tanımlanan atasözleri farklı toplum insanlarının birbirlerini tanıma aracı olmaları dışında toplumlar arası dil etkileşimlerini gösteren bilimsel veriler olarak da değerlidir Bu kitapta kimi kaynaklara göre dünya edebiyatında Aesop Ezop ve La Fontaine e Fonten öncülük ettiği öne sürülen Kelile ve Dimne ya da orijinal metniyle Pañçatantra ile Orhun Abideleri VIII Yy Kutadgu Bilig XI Yy Dîvân ı Lûgati t Türk XI Yy Kabusname XI Yy Oğuznameler XIII Yy Atabetü l Hakayık XIII yy Kitab ı Atalar XV Yy Dede Korkut hikâyeleri XV XVI Yy çeşitli dönemlere ait yazmalar XV yy dan itibaren atasözleri ve deyimler içeren Dîvân Şiirleri XVI yy da kaleme alınan ve Türk şivelerinde ortaklık gösteren atasözleriyle Güvahi nin Pend nâme si Nasreddin Hoca hikâyeleri Karacaoğlan şiirleri vb Türk folklorüne ait eserlerde kayıtlı bulunan kimi örnekler seçilmiş ve aralarındaki paralellikler gösterilmeye çalışılmıştır Ayrıca XI Yy da Gazneli Mahmut un Kuzey Hindistan a yaptığı seferle başlayan ve 1857 deki İngiliz hâkimiyetine kadar devam eden Hindistan daki Türk egemenliği sürecinin iki topluma ait atasözü paralelliklerine katkısı birebir aynı ve benzer farklı ifadeyle semantik uyumlu daralma ve genişleme yanısıra en eski Türk kayıtları ile ortak gösterilmeye çalışılmıştır Hint masalları üzerinden gerçekleştiğini düşündüğümüz ilk varsayım masal kaynağının Hindistan olduğunu söyleyen Hindoloji görüşü ile de bir noktada örtüşmektedir ancak fabl ve atasözü örneklerinin Sümer edebiyatındaki erken dönem varlığı ve karşımıza çıkan birkaç ortak unsur ödünçlenme konusunda kadim Mezopotamya kültürünün de göz ardı edilemeyeceğini göstermektedir Yaşanmışlık ve tecrübe vaad eden kavranması ve benimsenmesi halinde nesilden nesile aktarılan bu yoğun anlamlı sözler hayatın her alanı ve duygu durumuna cevap verebilir Eyuboğlu Haberimiz bile olmadan kanımıza karışan bu sözler içinde insanı çileden çıkaracak kadar güzelleri ve acayipleri var derken kimi atasözlerinin Çok güvenme dostuna saman doldurur postuna vb insan fıtratına ters görüş içerebildiklerine de dikkat çekmiştir Eyuboğlu 1987 70 den Aktaran Çelik 1996 24 Günümüz insanının pratikte sıklıkla karşılaşabileceği bu durum psikolojik analize tabii tutulsa muhtemelen kişinin dost vb tanımlama hatasından kaynaklandığı görülecektir Evirilmiş modern çağ insanı için kabul edilebilir değilse bile mevcudiyetini ve egemenliğini sürekli savaşarak şekillendirmek zorunda kalan geçmiş toplumların kimseyi dost görememe duyguları kuşkusuz anlaşılabilir bir durumdur Bu ve benzeri söylemler atasözlerinin aynı zamanda bir toplumun genel yargılarının psikolojik geçmiş alt okumaları hususunda da bize veri sunar Tanıtım Bülteninden

Kitap Ambarı
280,50

Eğitim Yayınevi

2019
İnce Kapak13,5 x 21
Kitap Ambarı

Toplumsal bireyler olarak yansıttığımız folklorik kimliğimiz özünde binlerce yıllık seyahatini sürdüren atavik kültür intikallerimizdir İnanç ve kültür yapıları ile biçimlenen değer yargıları yaşam felsefeleri gelenek ve görenekler bilim sanat ve edebiyatın yeni yorumlarıyla her çağda bir takım analitik farklılıklar gösterse de bu süreçte en az değişime uğrayanlar atasözleri olmuştur Bilgi ve deneyimi aktarma köprülerinden biri olan ve en sade biçimiyle kalıplaşmış ifadelerle öğüt verme sanatı şeklinde tanımlanan atasözleri farklı toplum insanlarının birbirlerini tanıma aracı olmaları dışında toplumlar arası dil etkileşimlerini gösteren bilimsel veriler olarak da değerlidir Bu kitapta kimi kaynaklara göre dünya edebiyatında Aesop Ezop ve La Fontaine e Fonten öncülük ettiği öne sürülen Kelile ve Dimne ya da orijinal metniyle Pañçatantra ile Orhun Abideleri VIII Yy Kutadgu Bilig XI Yy Dîvân ı Lûgati t Türk XI Yy Kabusname XI Yy Oğuznameler XIII Yy Atabetü l Hakayık XIII yy Kitab ı Atalar XV Yy Dede Korkut hikâyeleri XV XVI Yy çeşitli dönemlere ait yazmalar XV yy dan itibaren atasözleri ve deyimler içeren Dîvân Şiirleri XVI yy da kaleme alınan ve Türk şivelerinde ortaklık gösteren atasözleriyle Güvahi nin Pend nâme si Nasreddin Hoca hikâyeleri Karacaoğlan şiirleri vb Türk folklorüne ait eserlerde kayıtlı bulunan kimi örnekler seçilmiş ve aralarındaki paralellikler gösterilmeye çalışılmıştır Ayrıca XI Yy da Gazneli Mahmut un Kuzey Hindistan a yaptığı seferle başlayan ve 1857 deki İngiliz hâkimiyetine kadar devam eden Hindistan daki Türk egemenliği sürecinin iki topluma ait atasözü paralelliklerine katkısı birebir aynı ve benzer farklı ifadeyle semantik uyumlu daralma ve genişleme yanısıra en eski Türk kayıtları ile ortak gösterilmeye çalışılmıştır Hint masalları üzerinden gerçekleştiğini düşündüğümüz ilk varsayım masal kaynağının Hindistan olduğunu söyleyen Hindoloji görüşü ile de bir noktada örtüşmektedir ancak fabl ve atasözü örneklerinin Sümer edebiyatındaki erken dönem varlığı ve karşımıza çıkan birkaç ortak unsur ödünçlenme konusunda kadim Mezopotamya kültürünün de göz ardı edilemeyeceğini göstermektedir Yaşanmışlık ve tecrübe vaad eden kavranması ve benimsenmesi halinde nesilden nesile aktarılan bu yoğun anlamlı sözler hayatın her alanı ve duygu durumuna cevap verebilir Eyuboğlu Haberimiz bile olmadan kanımıza karışan bu sözler içinde insanı çileden çıkaracak kadar güzelleri ve acayipleri var derken kimi atasözlerinin Çok güvenme dostuna saman doldurur postuna vb insan fıtratına ters görüş içerebildiklerine de dikkat çekmiştir Eyuboğlu 1987 70 den Aktaran Çelik 1996 24 Günümüz insanının pratikte sıklıkla karşılaşabileceği bu durum psikolojik analize tabii tutulsa muhtemelen kişinin dost vb tanımlama hatasından kaynaklandığı görülecektir Evirilmiş modern çağ insanı için kabul edilebilir değilse bile mevcudiyetini ve egemenliğini sürekli savaşarak şekillendirmek zorunda kalan geçmiş toplumların kimseyi dost görememe duyguları kuşkusuz anlaşılabilir bir durumdur Bu ve benzeri söylemler atasözlerinin aynı zamanda bir toplumun genel yargılarının psikolojik geçmiş alt okumaları hususunda da bize veri sunar Tanıtım Bülteninden

Kitap Sepeti
290,40

Eğitim Yayınevi - Bilimsel Eserler

2018304 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Toplumsal bireyler olarak yansıttığımız folklorik kimliğimiz özünde binlerce yıllık seyahatini sürdüren atavik kültür intikallerimizdir İnanç ve kültür yapıları ile biçimlenen değer yargıları yaşam felsefeleri gelenek ve görenekler bilim sanat ve edebiyatın yeni yorumlarıyla her çağda bir takım analitik farklılıklar gösterse de bu süreçte en az değişime uğrayanlar atasözleri olmuştur Bilgi ve deneyimi aktarma köprülerinden biri olan ve en sade biçimiyle kalıplaşmış ifadelerle öğüt verme sanatı şeklinde tanımlanan atasözleri farklı toplum insanlarının birbirlerini tanıma aracı olmaları dışında toplumlar arası dil etkileşimlerini gösteren bilimsel veriler olarak da değerlidir Bu kitapta kimi kaynaklara göre dünya edebiyatında Aesop Ezop ve La Fontaine e Fonten öncülük ettiği öne sürülen Kelile ve Dimne ya da orijinal metniyle Pañçatantra ile Orhun Abideleri VIII Yy Kutadgu Bilig XI Yy Dîvân ı Lûgati t Türk XI Yy Kabusname XI Yy Oğuznameler XIII Yy Atabetü l Hakayık XIII yy Kitab ı Atalar XV Yy Dede Korkut hikâyeleri XV XVI Yy çeşitli dönemlere ait yazmalar XV yy dan itibaren atasözleri ve deyimler içeren Dîvân Şiirleri XVI yy da kaleme alınan ve Türk şivelerinde ortaklık gösteren atasözleriyle Güvahi nin Pend nâme si Nasreddin Hoca hikâyeleri Karacaoğlan şiirleri vb Türk folklorüne ait eserlerde kayıtlı bulunan kimi örnekler seçilmiş ve aralarındaki paralellikler gösterilmeye çalışılmıştır Ayrıca XI Yy da Gazneli Mahmut un Kuzey Hindistan a yaptığı seferle başlayan ve 1857 deki İngiliz hâkimiyetine kadar devam eden Hindistan daki Türk egemenliği sürecinin iki topluma ait atasözü paralelliklerine katkısı birebir aynı ve benzer farklı ifadeyle semantik uyumlu daralma ve genişleme yanısıra en eski Türk kayıtları ile ortak gösterilmeye çalışılmıştır Hint masalları üzerinden gerçekleştiğini düşündüğümüz ilk varsayım masal kaynağının Hindistan olduğunu söyleyen Hindoloji görüşü ile de bir noktada örtüşmektedir ancak fabl ve atasözü örneklerinin Sümer edebiyatındaki erken dönem varlığı ve karşımıza çıkan birkaç ortak unsur ödünçlenme konusunda kadim Mezopotamya kültürünün de göz ardı edilemeyeceğini göstermektedir Yaşanmışlık ve tecrübe vaad eden kavranması ve benimsenmesi halinde nesilden nesile aktarılan bu yoğun anlamlı sözler hayatın her alanı ve duygu durumuna cevap verebilir Eyuboğlu Haberimiz bile olmadan kanımıza karışan bu sözler içinde insanı çileden çıkaracak kadar güzelleri ve acayipleri var derken kimi atasözlerinin Çok güvenme dostuna saman doldurur postuna vb insan fıtratına ters görüş içerebildiklerine de dikkat çekmiştir Eyuboğlu 1987 70 den Aktaran Çelik 1996 24 Günümüz insanının pratikte sıklıkla karşılaşabileceği bu durum psikolojik analize tabii tutulsa muhtemelen kişinin dost vb tanımlama hatasından kaynaklandığı görülecektir Evirilmiş modern çağ insanı için kabul edilebilir değilse bile mevcudiyetini ve egemenliğini sürekli savaşarak şekillendirmek zorunda kalan geçmiş toplumların kimseyi dost görememe duyguları kuşkusuz anlaşılabilir bir durumdur Bu ve benzeri söylemler atasözlerinin aynı zamanda bir toplumun genel yargılarının psikolojik geçmiş alt okumaları hususunda da bize veri sunar

Şehadet Kitap
306,90

Eğitim Yayınevi - Bilimsel Eserler

2019304 sf.
Şehadet Kitap

Toplumsal bireyler olarak yansıttığımız folklorik kimliğimiz özünde binlerce yıllık seyahatini sürdüren atavik kültür intikallerimizdir İnanç ve kültür yapıları ile biçimlenen değer yargıları yaşam felsefeleri gelenek ve görenekler bilim sanat ve edebiyatın yeni yorumlarıyla her çağda bir takım analitik farklılıklar gösterse de bu süreçte en az değişime uğrayanlar atasözleri olmuştur Bilgi ve deneyimi aktarma köprülerinden biri olan ve en sade biçimiyle kalıplaşmış ifadelerle öğüt verme sanatı şeklinde tanımlanan atasözleri farklı toplum insanlarının birbirlerini tanıma aracı olmaları dışında toplumlar arası dil etkileşimlerini gösteren bilimsel veriler olarak da değerlidir Bu kitapta kimi kaynaklara göre dünya edebiyatında Aesop Ezop ve La Fontaine e Fonten öncülük ettiği öne sürülen Kelile ve Dimne ya da orijinal metniyle Pañçatantraile Orhun Abideleri VIII Yy Kutadgu Bilig XI Yy Dîvân ı Lûgati t Türk XI Yy Kabusname XI Yy Oğuznameler XIII Yy Atabetü lHakayık XIII yy Kitab ı Atalar XV Yy Dede Korkut hikâyeleri XV XVI Yy çeşitli dönemlere ait yazmalar XV yy dan itibaren atasözleri ve deyimler içeren Dîvân Şiirleri XVI yy da kaleme alınan ve Türk şivelerinde ortaklık gösteren atasözleriyle Güvahi ninPend nâme si Nasreddin Hoca hikâyeleri Karacaoğlan şiirleri vb Türk folklorüneait eserlerde kayıtlı bulunan kimi örnekler seçilmiş ve aralarındaki paralellikler gösterilmeye çalışılmıştır Ayrıca XI Yy daGazneli Mahmut un Kuzey Hindistan a yaptığı seferle başlayan ve 1857 deki İngiliz hâkimiyetine kadar devam eden Hindistan daki Türk egemenliği sürecinin iki topluma ait atasözü paralelliklerine katkısı birebir aynı ve benzer farklı ifadeyle semantik uyumlu daralma ve genişleme yanısıra en eski Türk kayıtları ile ortak gösterilmeye çalışılmıştır Hint masalları üzerinden gerçekleştiğini düşündüğümüz ilk varsayım masal kaynağının Hindistan olduğunu söyleyen Hindoloji görüşü ile de bir noktada örtüşmektedir ancak fabl ve atasözü örneklerinin Sümer edebiyatındaki erken dönem varlığı ve karşımıza çıkan birkaç ortak unsur ödünçlenme konusunda kadim Mezopotamya kültürünün de göz ardı edilemeyeceğini göstermektedir Yaşanmışlık ve tecrübe vaad eden kavranması ve benimsenmesi halinde nesilden nesile aktarılan bu yoğun anlamlı sözler hayatın her alanı ve duygu durumuna cevap verebilir Eyuboğlu Haberimiz bile olmadan kanımıza karışan bu sözler içinde insanı çileden çıkaracak kadar güzelleri ve acayipleri var derken kimi atasözlerinin Çok güvenme dostuna saman doldurur postuna vb insan fıtratına ters görüş içerebildiklerine de dikkat çekmiştir Eyuboğlu 1987 70 den Aktaran Çelik 1996 24 Günümüz insanının pratikte sıklıkla karşılaşabileceği bu durum psikolojik analize tabii tutulsa muhtemelen kişinin dost vb tanımlama hatasından kaynaklandığı görülecektir Evirilmiş modern çağ insanı için kabul edilebilir değilse bile mevcudiyetini ve egemenliğini sürekli savaşarak şekillendirmek zorunda kalan geçmiş toplumların kimseyi dost görememe duyguları kuşkusuz anlaşılabilir bir durumdur Bu ve benzeri söylemler atasözlerinin aynı zamanda bir toplumun genel yargılarının psikolojik geçmiş alt okumaları hususunda da bize veri sunar