MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Türkiye Türkçesi ve Kazak Türkçesi nin Fiil Zamanları Açısından Karşılaştırılması — Dr Altınşaş Kurmanali Çakıroğlu

Türkiye Türkçesi ve Kazak Türkçesi nin Fiil Zamanları Açısından Karşılaştırılması
8,33
Dil Öğrenimi Diğer Diller

Türkiye Türkçesi ve Kazak Türkçesi nin Fiil Zamanları Açısından Karşılaştırılması

Dr Altınşaş Kurmanali Çakıroğlu

Alfa Aktüel Yayıncılık

2009-01-011. baskı139 sf.
Karton145-205-01.HamurTürkçe
Benli KitapEn ucuz

Türkiye Türkçesi ve Kazak Türkçesi nin Fiil Zamanları Açısından Karşılaştırılması

Dr Altınşaş Kurmanali Çakıroğlu

Açıklama Çalışmamızın amacı Türkiye Türkçesi ile Kazak Türkçesindeki fiil zamanlarının yapı anlam ve işlev özelliklerini karşılaştırmalı olarak inceleyerek örnekler ışığında Türkiye Türkçesindeki fiil zamanlarının Kazak Türkçesindeki karşılıklarını tespit etmek benzerlik ve farklılıklarını ortaya koymaktır Türk lehçelerini karşılaştırma yolu ile öğretmenin öğrencide hem ilgi uyandıracağı hem de öğrencinin düşünmesini kolaylaştıracağı kanısında olduğumuzdan teorik bilgilerin yanı sıra uygulamada kullanılmasına da ağırlık verdik Tamamen teorik kavramlarla bu çalışmanın kedi içinde yeterli olduğunu söyleyip kenara çekilmenin sakıncalı olduğunu düşündük ve okuyucuyu faydalandırma arzusuna yenik düştük Karşılaştırdığımız lehçeleri karşılıklı olarak

Kitap Store
8,61

Aktüel Yayınları (Bursa)

2009139 sf.
Karton Kapak
Kitap Store

Çalışmamızın amacı Türkiye Türkçesi ile Kazak Türkçesindeki fiil zamanlarının yapı anlam ve işlev özelliklerini karşılaştırmalı olarak inceleyerek örnekler ışığında Türkiye Türkçesindeki fiil zamanlarının Kazak Türkçesindeki karşılıklarını tespit etmek benzerlik ve farklılıklarını ortaya koymaktır Türk lehçelerini karşılaştırma yolu ile öğretmenin öğrencide hem ilgi uyandıracağı hem de öğrencinin düşünmesini kolaylaştıracağı kanısında olduğumuzdan teorik bilgilerin yanı sıra uygulamada kullanılmasına da ağırlık verdik Tamamen teorik kavramlarla bu çalışmanın kedi içinde yeterli olduğunu söyleyip kenara çekilmenin sakıncalı olduğunu düşündük ve okuyucuyu faydalandırma arzusuna yenik düştük Karşılaştırdığımız lehçeleri karşılıklı olarak öğrenenlerin dolayısıyla öğretenlerin çeviri işleriyle uğraşanlarının önüne çıkacak zorlukların giderilmesi asıl düşünce olmuştur Sunduğumuz çalışmada dili bir bütün olarak ele alıp inceleme sayesinde sağlıklı sonuçlar elde ederek ileride yapılacak olan ilmi araştırmalara ışık tutmayı çeviri işlerine öğretime özellikle bu konunun öğretilmesine katkıda bulunmayı ve kolaylık sağlamayı amaç edindik Çalışmada Türkiye Türkçesi ana esas dil Kazak Türkçesi de erek dil olarak ele alınmıştır