MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Türklerin Adetleri Üzerine — Bartholomaeus Georgieviz

Türklerin Adetleri Üzerine
182,00
Osmanlı TarihiOsmanlı Tarihi KitaplarıTürk Tarihi

Türklerin Adetleri Üzerine

Bartholomaeus Georgieviz

Doğu Batı Yayınları

2025149 sf.
İnce Kapak13 x 21
Kitap AmbarıEn ucuz

Türklerin Adetleri Üzerine

Bartholomaeus Georgieviz

Mohaç Meydan Muharebesi nde Türklere esir düştükten dokuz yıl sonra firar eden ve Avrupa ya dönen Bartholomaeus Georgieviz in Türklere dair çeşitli risalelerini biraraya getirdiği De Turcarum Moribus Epitome adlı derlemesi Batı dünyasında Türklere dair yazılmış eserler arasında farklı bir yere sahiptir Zira bu eser muadilleri gibi Türk kültürü Türklerin günlük yaşamı müesseseleri dini ve ordusu üzerine bilgiler verirken ilaveten Türk dilinin kullanımına dair karineler de sunuyor Bartholomaeus duyduğu Türkçe sözcükleri Latin alfabesi ile transkripte etmeye çalışmış bu sözcüklerin Latince karşılıklarını aktarmaya gayret etmiş hattâ Türkçe diyaloglar kaleme almıştır Gerçi esir hayatının zorluklarını çekmiş Hıristiyan dünyasını Türklere karşı harekete geçirme gayretinde olduğunu da açıkça ifade eden yazarın Türklere dair verdiği bilgilerin sahihliği ve özgünlüğü tartışma konusudur Bu tür bir eserde gerçeklerin yanında abartıların iftiraların ve propagandayı destekleyecek gerçek dışı unsurların yer alması elbette beklenebilecek bir durumdur Gelgelelim tüm bunlar hesaba katıldığında dahi eserin Türkçeye dair önemi ortadadır Türkler ihtiyaç sahibi vahşi hayvanata da insanlar gibi yardımda bulunmanın Tanrı aşkına olduğu sürece Tanrı katında makbul olduğunu söylerler Çok kişi gördüm ki küçük kuşları azat ettiler zavallı kuşların parasını ödeyip uçurulmasını salık verdiler kimileri nehirdeki balıklara Tanrı aşkına ekmek attı Bunları yaparken de ihtiyaç sahiplerine karşı gösterdikleri bu takvalı davranıştan dolayı Tanrı dan büyük mükâfat alacaklarını söylüyorlardı Tanıtım Bülteninden

Şehadet Kitap
184,60

Doğu Batı Yayınları

2025149 sf.
Şehadet Kitap

Mohaç Meydan Muharebesi nde Türklere esir düştükten dokuz yıl sonra firar eden ve Avrupa ya dönen Bartholomaeus Georgieviz in Türklere dair çeşitli risalelerini biraraya getirdiği De Turcarum Moribus Epitome adlı derlemesi Batı dünyasında Türklere dair yazılmış eserler arasında farklı bir yere sahiptir Zira bu eser muadilleri gibi Türk kültürü Türklerin günlük yaşamı müesseseleri dini ve ordusu üzerine bilgiler verirken ilaveten Türk dilinin kullanımına dair karineler de sunuyor Bartholomaeus duyduğu Türkçe sözcükleri Latin alfabesi ile transkripte etmeye çalışmış bu sözcüklerin Latince karşılıklarını aktarmaya gayret etmiş hattâ Türkçe diyaloglar kaleme almıştır Gerçi esir hayatının zorluklarını çekmiş Hıristiyan dünyasını Türklere karşı harekete geçirme gayretinde olduğunu da açıkça ifade eden yazarın Türklere dair verdiği bilgilerin sahihliği ve özgünlüğü tartışma konusudur Bu tür bir eserde gerçeklerin yanında abartıların iftiraların ve propagandayı destekleyecek gerçek dışı unsurların yer alması elbette beklenebilecek bir durumdur Gelgelelim tüm bunlar hesaba katıldığında dahi eserin Türkçeye dair önemi ortadadır Türkler ihtiyaç sahibi vahşi hayvanata da insanlar gibi yardımda bulunmanın Tanrı aşkına olduğu sürece Tanrı katında makbul olduğunu söylerler Çok kişi gördüm ki küçük kuşları azat ettiler zavallı kuşların parasını ödeyip uçurulmasını salık verdiler kimileri nehirdeki balıklara Tanrı aşkına ekmek attı Bunları yaparken de ihtiyaç sahiplerine karşı gösterdikleri bu takvalı davranıştan dolayı Tanrı dan büyük mükâfat alacaklarını söylüyorlardı

Tamadres
208,00

Doğu Batı Yayınları

Haziran 2025149 sf.
Ciltsiz

çev. A. Doğucan Hanegelioğlu

Tamadres

Mohaç Meydan Muharebesi nde Türklere esir düştükten dokuz yıl sonra firar eden ve Avrupa ya dönen Bartholomaeus Georgieviz in Türklere dair çeşitli risalelerini biraraya getirdiği De Turcarum Moribus Epitome adlı derlemesi Batı dünyasında Türklere dair yazılmış eserler arasında farklı bir yere sahiptir Zira bu eser muadilleri gibi Türk kültürü Türklerin günlük yaşamı müesseseleri dini ve ordusu üzerine bilgiler verirken ilaveten Türk dilinin kullanımına dair karineler de sunuyor Bartholomaeus duyduğu Türkçe sözcükleri Latin alfabesi ile transkripte etmeye çalışmış bu sözcüklerin Latince karşılıklarını aktarmaya gayret etmiş hattâ Türkçe diyaloglar kaleme almıştır Gerçi esir hayatının zorluklarını çekmiş Hıristiyan dünyasını Türklere karşı harekete geçirme gayretinde olduğunu da açıkça ifade eden yazarın Türklere dair verdiği bilgilerin sahihliği ve özgünlüğü tartışma konusudur Bu tür bir eserde gerçeklerin yanında abartıların iftiraların ve propagandayı destekleyecek gerçek dışı unsurların yer alması elbette beklenebilecek bir durumdur Gelgelelim tüm bunlar hesaba katıldığında dahi eserin Türkçeye dair önemi ortadadır Türkler ihtiyaç sahibi vahşi hayvanata da insanlar gibi yardımda bulunmanın Tanrı aşkına olduğu sürece Tanrı katında makbul olduğunu söylerler Çok kişi gördüm ki küçük kuşları azat ettiler zavallı kuşların parasını ödeyip uçurulmasını salık verdiler kimileri nehirdeki balıklara Tanrı aşkına ekmek attı Bunları yaparken de ihtiyaç sahiplerine karşı gösterdikleri bu takvalı davranıştan dolayı Tanrı dan büyük mükâfat alacaklarını söylüyorlardı

Pandora
208,00

Doğu-Batı

2025149 sf.

çev. Hanegelioğlu, A. Doğucan

Pandora

Mohaç Meydan Muharebesi nde Türklere esir düştükten dokuz yıl sonra firar eden ve Avrupa ya dönen Bartholomaeus Georgieviz in Türklere dair çeşitli risalelerini biraraya getirdiği De Turcarum Moribus Epitome adlı derlemesi Batı dünyasında Türklere dair yazılmış eserler arasında farklı bir yere sahiptir Zira bu eser muadilleri gibi Türk kültürü Türklerin günlük yaşamı müesseseleri dini ve ordusu üzerine bilgiler verirken ilaveten Türk dilinin kullanımına dair karineler de sunuyor Bartholomaeus duyduğu Türkçe sözcükleri Latin alfabesi ile transkripte etmeye çalışmış bu sözcüklerin Latince karşılıklarını aktarmaya gayret etmiş hattâ Türkçe diyaloglar kaleme almıştır Gerçi esir hayatının zorluklarını çekmiş Hıristiyan dünyasını Türklere karşı harekete geçirme gayretinde olduğunu da açıkça ifade eden yazarın Türklere dair verdiği bilgilerin sahihliği ve özgünlüğü tartışma konusudur Bu tür bir eserde gerçeklerin yanında abartıların iftiraların ve propagandayı destekleyecek gerçek dışı unsurların yer alması elbette beklenebilecek bir durumdur Gelgelelim tüm bunlar hesaba katıldığında dahi eserin Türkçeye dair önemi ortadadır Türkler ihtiyaç sahibi vahşi hayvanata da insanlar gibi yardımda bulunmanın Tanrı aşkına olduğu sürece Tanrı katında makbul olduğunu söylerler Çok kişi gördüm ki küçük kuşları azat ettiler zavallı kuşların parasını ödeyip uçurulmasını salık verdiler kimileri nehirdeki balıklara Tanrı aşkına ekmek attı Bunları yaparken de ihtiyaç sahiplerine karşı gösterdikleri bu takvalı davranıştan dolayı Tanrı dan büyük mükâfat alacaklarını söylüyorlardı

BKM Kitap
213,20

Doğu Batı Yayınları

2025149 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Mohaç Meydan Muharebesi nde Türklere esir düştükten dokuz yıl sonra firar eden ve Avrupa ya dönen Bartholomaeus Georgieviz in Türklere dair çeşitli risalelerini biraraya getirdiği De Turcarum Moribus Epitome adlı derlemesi Batı dünyasında Türklere dair yazılmış eserler arasında farklı bir yere sahiptir Zira bu eser muadilleri gibi Türk kültürü Türklerin günlük yaşamı müesseseleri dini ve ordusu üzerine bilgiler verirken ilaveten Türk dilinin kullanımına dair karineler de sunuyor Bartholomaeus duyduğu Türkçe sözcükleri Latin alfabesi ile transkripte etmeye çalışmış bu sözcüklerin Latince karşılıklarını aktarmaya gayret etmiş hattâ Türkçe diyaloglar kaleme almıştır Gerçi esir hayatının zorluklarını çekmiş Hıristiyan dünyasını Türklere karşı harekete geçirme gayretinde olduğunu da açıkça ifade eden yazarın Türklere dair verdiği bilgilerin sahihliği ve özgünlüğü tartışma konusudur Bu tür bir eserde gerçeklerin yanında abartıların iftiraların ve propagandayı destekleyecek gerçek dışı unsurların yer alması elbette beklenebilecek bir durumdur Gelgelelim tüm bunlar hesaba katıldığında dahi eserin Türkçeye dair önemi ortadadır Türkler ihtiyaç sahibi vahşi hayvanata da insanlar gibi yardımda bulunmanın Tanrı aşkına olduğu sürece Tanrı katında makbul olduğunu söylerler Çok kişi gördüm ki küçük kuşları azat ettiler zavallı kuşların parasını ödeyip uçurulmasını salık verdiler kimileri nehirdeki balıklara Tanrı aşkına ekmek attı Bunları yaparken de ihtiyaç sahiplerine karşı gösterdikleri bu takvalı davranıştan dolayı Tanrı dan büyük mükâfat alacaklarını söylüyorlardı

Nobel Kitap
226,20

Doğu Batı Yayınları

2025149 sf.
Ciltsiz13x21 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Mohaç Meydan Muharebesi nde Türklere esir düştükten dokuz yıl sonra firar eden ve Avrupa ya dönen Bartholomaeus Georgieviz in Türklere dair çeşitli risalelerini biraraya getirdiği De Turcarum Moribus Epitome adlı derlemesi Batı dünyasında Türklere dair yazılmış eserler arasında farklı bir yere sahiptir Zira bu eser muadilleri gibi Türk kültürü Türklerin günlük yaşamı müesseseleri dini ve ordusu üzerine bilgiler verirken ilaveten Türk dilinin kullanımına dair karineler de sunuyor Bartholomaeus duyduğu Türkçe sözcükleri Latin alfabesi ile transkripte etmeye çalışmış bu sözcüklerin Latince karşılıklarını aktarmaya gayret etmiş hattâ Türkçe diyaloglar kaleme almıştır Gerçi esir hayatının zorluklarını çekmiş Hıristiyan dünyasını Türklere karşı harekete geçirme gayretinde olduğunu da açıkça ifade eden yazarın Türklere dair verdiği bilgilerin sahihliği ve özgünlüğü tartışma konusudur Bu tür bir eserde gerçeklerin yanında abartıların iftiraların ve propagandayı destekleyecek gerçek dışı unsurların yer alması elbette beklenebilecek bir durumdur Gelgelelim tüm bunlar hesaba katıldığında dahi eserin Türkçeye dair önemi ortadadır Türkler ihtiyaç sahibi vahşi hayvanata da insanlar gibi yardımda bulunmanın Tanrı aşkına olduğu sürece Tanrı katında makbul olduğunu söylerler Çok kişi gördüm ki küçük kuşları azat ettiler zavallı kuşların parasını ödeyip uçurulmasını salık verdiler kimileri nehirdeki balıklara Tanrı aşkına ekmek attı Bunları yaparken de ihtiyaç sahiplerine karşı gösterdikleri bu takvalı davranıştan dolayı Tanrı dan büyük mükâfat alacaklarını söylüyorlardı

D&R
234,00

Doğu Batı Yayınları

20251. baskı149 sf.
13 x 212. HamurTürkçe
D&R

Mohaç Meydan Muharebesi nde Türklere esir düştükten dokuz yıl sonra firar eden ve Avrupa ya dönen Bartholomaeus Georgieviz in Türklere dair çeşitli risalelerini biraraya getirdiği De Turcarum Moribus Epitome adlı derlemesi Batı dünyasında Türklere dair yazılmış eserler arasında farklı bir yere sahiptir Zira bu eser muadilleri gibi Türk kültürü Türklerin günlük yaşamı müesseseleri dini ve ordusu üzerine bilgiler verirken ilaveten Türk dilinin kullanımına dair karineler de sunuyor Bartholomaeus duyduğu Türkçe sözcükleri Latin alfabesi ile transkripte etmeye çalışmış bu sözcüklerin Latince karşılıklarını aktarmaya gayret etmiş hattâ Türkçe diyaloglar kaleme almıştır Gerçi esir hayatının zorluklarını çekmiş Hıristiyan dünyasını Türklere karşı harekete geçirme gayretinde olduğunu da açıkça ifade eden yazarın Türklere dair verdiği bilgilerin sahihliği ve özgünlüğü tartışma konusudur Bu tür bir eserde gerçeklerin yanında abartıların iftiraların ve propagandayı destekleyecek gerçek dışı unsurların yer alması elbette beklenebilecek bir durumdur Gelgelelim tüm bunlar hesaba katıldığında dahi eserin Türkçeye dair önemi ortadadır Türkler ihtiyaç sahibi vahşi hayvanata da insanlar gibi yardımda bulunmanın Tanrı aşkına olduğu sürece Tanrı katında makbul olduğunu söylerler Çok kişi gördüm ki küçük kuşları azat ettiler zavallı kuşların parasını ödeyip uçurulmasını salık verdiler kimileri nehirdeki balıklara Tanrı aşkına ekmek attı Bunları yaparken de ihtiyaç sahiplerine karşı gösterdikleri bu takvalı davranıştan dolayı Tanrı dan büyük mükâfat alacaklarını söylüyorlardı Tanıtım Bülteninden

Kitap Sepeti
260,00

Doğu Batı Yayınları

2025149 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Mohaç Meydan Muharebesi nde Türklere esir düştükten dokuz yıl sonra firar eden ve Avrupa ya dönen Bartholomaeus Georgieviz in Türklere dair çeşitli risalelerini biraraya getirdiği De Turcarum Moribus Epitome adlı derlemesi Batı dünyasında Türklere dair yazılmış eserler arasında farklı bir yere sahiptir Zira bu eser muadilleri gibi Türk kültürü Türklerin günlük yaşamı müesseseleri dini ve ordusu üzerine bilgiler verirken ilaveten Türk dilinin kullanımına dair karineler de sunuyor Bartholomaeus duyduğu Türkçe sözcükleri Latin alfabesi ile transkripte etmeye çalışmış bu sözcüklerin Latince karşılıklarını aktarmaya gayret etmiş hattâ Türkçe diyaloglar kaleme almıştır Gerçi esir hayatının zorluklarını çekmiş Hıristiyan dünyasını Türklere karşı harekete geçirme gayretinde olduğunu da açıkça ifade eden yazarın Türklere dair verdiği bilgilerin sahihliği ve özgünlüğü tartışma konusudur Bu tür bir eserde gerçeklerin yanında abartıların iftiraların ve propagandayı destekleyecek gerçek dışı unsurların yer alması elbette beklenebilecek bir durumdur Gelgelelim tüm bunlar hesaba katıldığında dahi eserin Türkçeye dair önemi ortadadır Türkler ihtiyaç sahibi vahşi hayvanata da insanlar gibi yardımda bulunmanın Tanrı aşkına olduğu sürece Tanrı katında makbul olduğunu söylerler Çok kişi gördüm ki küçük kuşları azat ettiler zavallı kuşların parasını ödeyip uçurulmasını salık verdiler kimileri nehirdeki balıklara Tanrı aşkına ekmek attı Bunları yaparken de ihtiyaç sahiplerine karşı gösterdikleri bu takvalı davranıştan dolayı Tanrı dan büyük mükâfat alacaklarını söylüyorlardı