XIX Yüzyıla Ait Ermeni Harfli Türkçe Metin Can Teftişi — Hüseyin Yıldız Büşra Demir

XIX Yüzyıla Ait Ermeni Harfli Türkçe Metin Can Teftişi
Hüseyin Yıldız Büşra Demirİldem Yayınları
XIX Yüzyıla Ait Ermeni Harfli Türkçe Metin Can Teftişi
Hüseyin Yıldız Büşra DemirTürk Ermeni ilişkilerinde ilk temaslar III yüzyılda başla mıştır Ermeniler ile Türkler arasındaki siyası sebeplere bağlı olarak farklı iki toplumun yakınlaşması ile doğan bu ilişki sonradan kelime alışverişini de beraberinde ge tirmiştir Gerek XVI XVII yüzyıllarda Kıpçak Türkçesin de gerekse özellikle XVIII yüzyıldan sonra Osmanlı Türkçesinde Ermeni alfabesiyle yazılmış çok sayıda edebi tarihi hukuki ve dini içerikli eser bulunmaktadır Ermeni harfli Türkçe metinler Osmanlı döneminin son yıllarında Türkçenin Ermeni alfabesiyle yazıldığı metin lerdir Osmanlı İmparatorluğu döneminde özellikle Ermeni nüfusunun yoğun olduğu bölgelerde Ermeni harfleriyle Türkçe yazılmış pek çok metin bulunmaktadır Bu tür metinlerden biri de Can Teftişi kısa adıyla bilinen eserdir Hz İsayı konu edinen ve Ermeni harfli Osmanlı Türkçesiyle yazılan Ermenice Crak Hokioy Denilenin Resalenin Tercümesi açıklaması verilen eserin yazarı bi linmemekle beraber 1861 yılında Y Minasyanın Basma hanesinde 32 sayfa olarak basıldığı görülmektedir Bazı sayfaları hariç her sayfa kendi içinde 33 satırdan oluş maktadır Metin giriş bölümü niteliğindeki bir bölüm ve 8 mülahazadan meydana gelmekte olup Kendimizi teftiş etmek üzerine adlı giriş cümlesi ile başlar Ermeni harfli Türkçeyle yazılmış olan Can Teftişi adlı metni ele alan bu çalışma gerek ses ve yazım bilgisine dair notları gerekse metnin söz varlığıyla literatüre katkı sunmayı amaçlamaktadır

İldem Yayınları
Türk Ermeni ilişkilerinde ilk temaslar III yüzyılda başla mıştır Ermeniler ile Türkler arasındaki siyası sebeplere bağlı olarak farklı iki toplumun yakınlaşması ile doğan bu ilişki sonradan kelime alışverişini de beraberinde ge tirmiştir Gerek XVI XVII yüzyıllarda Kıpçak Türkçesin de gerekse özellikle XVIII yüzyıldan sonra Osmanlı Türkçesinde Ermeni alfabesiyle yazılmış çok sayıda edebi tarihi hukuki ve dini içerikli eser bulunmaktadır Ermeni harfli Türkçe metinler Osmanlı döneminin son yıllarında Türkçenin Ermeni alfabesiyle yazıldığı metin lerdir Osmanlı İmparatorluğu döneminde özellikle Ermeni nüfusunun yoğun olduğu bölgelerde Ermeni harfleriyle Türkçe yazılmış pek çok metin bulunmaktadır Bu tür metinlerden biri de Can Teftişi kısa adıyla bilinen eserdir Hz İsa yı konu edinen ve Ermeni harfli Osmanlı Türkçesiyle yazılan Ermenice Crak Hokioy Denilenin Resalenin Tercümesi açıklaması verilen eserin yazarı bi linmemekle beraber 1861 yılında Y Minasya nın Basma hanesi nde 32 sayfa olarak basıldığı görülmektedir Bazı sayfaları hariç her sayfa kendi içinde 33 satırdan oluş maktadır Metin giriş bölümü niteliğindeki bir bölüm ve 8 mülahazadan meydana gelmekte olup Kendimizi teftiş etmek üzerine adlı giriş cümlesi ile başlar Ermeni harfli Türkçeyle yazılmış olan Can Teftişi adlı metni ele alan bu çalışma gerek ses ve yazım bilgisine dair notları gerekse metnin söz varlığıyla literatüre katkı sunmayı amaçlamaktadır

İldem Yayınları
Türk Ermeni ilişkilerinde ilk temaslar III yüzyılda başla mıştır Ermeniler ile Türkler arasındaki siyası sebeplere bağlı olarak farklı iki toplumun yakınlaşması ile doğan bu ilişki sonradan kelime alışverişini de beraberinde ge tirmiştir Gerek XVI XVII yüzyıllarda Kıpçak Türkçesin de gerekse özellikle XVIII yüzyıldan sonra Osmanlı Türkçesinde Ermeni alfabesiyle yazılmış çok sayıda edebi tarihi hukuki ve dini içerikli eser bulunmaktadır Ermeni harfli Türkçe metinler Osmanlı döneminin son yıllarında Türkçenin Ermeni alfabesiyle yazıldığı metin lerdir Osmanlı İmparatorluğu döneminde özellikle Ermeni nüfusunun yoğun olduğu bölgelerde Ermeni harfleriyle Türkçe yazılmış pek çok metin bulunmaktadır Bu tür metinlerden biri de Can Teftişi kısa adıyla bilinen eserdir Hz İsa yı konu edinen ve Ermeni harfli Osmanlı Türkçesiyle yazılan Ermenice Crak Hokioy Denilenin Resalenin Tercümesi açıklaması verilen eserin yazarı bi linmemekle beraber 1861 yılında Y Minasya nın Basma hanesi nde 32 sayfa olarak basıldığı görülmektedir Bazı sayfaları hariç her sayfa kendi içinde 33 satırdan oluş maktadır Metin giriş bölümü niteliğindeki bir bölüm ve 8 mülahazadan meydana gelmekte olup Kendimizi teftiş etmek üzerine adlı giriş cümlesi ile başlar Ermeni harfli Türkçeyle yazılmış olan Can Teftişi adlı metni ele alan bu çalışma gerek ses ve yazım bilgisine dair notları gerekse metnin söz varlığıyla literatüre katkı sunmayı amaçlamaktadır

İldem Yayınları
Türk Ermeni ilişkilerinde ilk temaslar III yüzyılda başla mıştır Ermeniler ile Türkler arasındaki siyası sebeplere bağlı olarak farklı iki toplumun yakınlaşması ile doğan bu ilişki sonradan kelime alışverişini de beraberinde ge tirmiştir Gerek XVI XVII yüzyıllarda Kıpçak Türkçesin de gerekse özellikle XVIII yüzyıldan sonra Osmanlı Türkçesinde Ermeni alfabesiyle yazılmış çok sayıda edebi tarihi hukuki ve dini içerikli eser bulunmaktadır Ermeni harfli Türkçe metinler Osmanlı döneminin son yıllarında Türkçenin Ermeni alfabesiyle yazıldığı metin lerdir Osmanlı İmparatorluğu döneminde özellikle Ermeni nüfusunun yoğun olduğu bölgelerde Ermeni harfleriyle Türkçe yazılmış pek çok metin bulunmaktadır Bu tür metinlerden biri de Can Teftişi kısa adıyla bilinen eserdir Hz İsa yı konu edinen ve Ermeni harfli Osmanlı Türkçesiyle yazılan Ermenice Crak Hokioy Denilenin Resalenin Tercümesi açıklaması verilen eserin yazarı bi linmemekle beraber 1861 yılında Y Minasya nın Basma hanesi nde 32 sayfa olarak basıldığı görülmektedir Bazı sayfaları hariç her sayfa kendi içinde 33 satırdan oluş maktadır Metin giriş bölümü niteliğindeki bir bölüm ve 8 mülahazadan meydana gelmekte olup Kendimizi teftiş etmek üzerine adlı giriş cümlesi ile başlar Ermeni harfli Türkçeyle yazılmış olan Can Teftişi adlı metni ele alan bu çalışma gerek ses ve yazım bilgisine dair notları gerekse metnin söz varlığıyla literatüre katkı sunmayı amaçlamaktadır