MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Zaman Öğretisi — Aristoteles

Zaman Öğretisi
224,00
Tarih Araştırma ve İnceleme KitaplarıGenel FelsefeAraştırma İnceleme

Zaman Öğretisi

Aristoteles

Endülüs Yayınları

2020320 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Zaman Öğretisi

Aristoteles

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez

236,04

Zaman Öğretisi

Aristoteles

Endülüs Yayınları

2020-12-081. baskı320 sf.
Karton160-240-1Kitap KağıdıTürkçe
Teklif Kitap

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez

Kitap Ambarı
272,00

Endülüs

2020320 sf.
İnce Kapak13,5 x 21
Kitap Ambarı

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez Tanıtım Bülteninden

BKM Kitap
284,00

Endülüs Yayınları

2020320 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez

Kitap Yurdu
286,00

ENDÜLÜS

23.11.2020320 sf.
Karton Kapak13.5 x 21 cmKitap KağıdıTÜRKÇE

çev. Mehmet Dağ

Kitap Yurdu

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez

Kitap Sepeti
292,00

Endülüs Yayınları

2020320 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez

Benli Kitap
300,00

Endülüs Yayınları

2020-12-081. baskı320 sf.
Karton160-240-1Kitap KağıdıTürkçe

çev. Mehmet Dağ

Benli Kitap

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez

Ekin Kitap
308,00

Endülüs Yayınları

2020320 sf.
Ekin Kitap

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez

Pandora
360,00

Endülüs

2019320 sf.
Pandora

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez

D&R
360,00

Endülüs

20201. baskı320 sf.
13,5 x 212. HamurTürkçe
D&R

Elinizdeki bu çalışmada Aristotelesçi zaman kavramının antik dünyadan başlayarak islam dünyasında devam eden serüvenini Sekstus Empirikus Aristoteles Yahya B Adi İbn Sina Fahreddin Er Razi ye ait metinler ile bulacaksınız Bu serüvenin anlatımında tarihsel sıraya uymuş olmakla birlikte bunun tek istisnası Sextus Empiricus tur Sextus Empiricus Aristotales sonrası Kuşkuculardan olmakla birlikte ilk sıraya yerleştirilmiştir Bunun nedeni Aristotelesçilerin zaman kavramı konusunda kendi açıklamalarına geçmeden önce bu kavramın içerdiği güçlükleri ele almaları Sextus Empiricus un amacının da kendi dönemine değin çeşitli düşünürlerin zaman konusundaki güçlükleri ve iç çelişkileri bir araya getirmiş olmasıdır Sextus Empiricus un metni dışında diğer bütün metinler Arapça dan çevrilmiştir İslam dünyasındaki Süryani kökenli Aristoteles yorumcularının yorumlarıyla birlikte verilen Aristoteles in metni ünlü çevirmen Huneyn b İshak a aittir Huneyn b İshak anlama bağlı çeviri yapmakla daha önceki sözcük sözcük çeviri geleneğine son vermiş çeviri geleneğinde büyük bir devrim yapmıştır Bu nedenle onun çevirilerinin en kusursuz çeviriler olduğunda herkes müttefiktir Nitekim Huneyn b İshak ın arapça metnini Aristoteles in Yunanca metniyle karşılaştıran biri bunu açıkça görür hatta onun metni ile modern bir çevirmenin metni arasında neredeyse hiçbir fark görmez Tanıtım Bülteninden